學(xué)西班牙語(yǔ):西班牙語(yǔ)聽(tīng)力 基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)下冊(cè) 2

字號(hào):


    聽(tīng)力 基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)下冊(cè) 2
    第 二 課 Lección 2
    Marianela (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
    課文 texto
    Un día se acercó el señor Golfín al pueblo de Socartes. En el camino, se perdió. Fue a ayudarlo un joven. Se llama Pablo. Como Socartes está situado en las minas, es difícil el camino que va al pueblo. Para llegar a Socartes fue necesario bajar y subir muchas colinas. Y tuvieron que pasar por una cueva subterránea.
    Por fin, salieron de la cueva. El señor Golfín notó algo raro en el muchacho y le preguntó:
    - Chico, ¿eres ciego?
    - Sí, no tengo vista. Soy ciego desde mi nacimiento – contestó Pablo.
    ¡Qué lástima! pensó el señor Golfín.
    Los dos continuaron su viaje hacia Socartes. A lo lejos oyeron una voz – la voz de Marianela. Pablo le explicó al señor Golfín que Marianela siempre lo acompaña por las minas. Es una muchacha que lo ayuda mucho.
    Cuando el señor Golfín ve a Marianela, nota en seguida lo fea que es la pobre muchacha. Tiene una estatura muy pequeña. Sus ojos negros le dan una expresión de mujer, pero su cuerpo es de una niña joven. Marianela tiene dieciséis años, pero parece menor.
    Pablo regresó a casa. Marianela continuó el viaje con el señor Golfín. Durante el viaje Marianela habló de su vida. Dijo:
    - Soy una muchacha pobre. Soy fea. No tengo ni padre ni madre. Mi padre fue el primero que encendió faroles en este pueblo. Un día mi padre me puso en una cesta. Subió a un farol que hay en un puente. Puso la cesta sobre el antepecho del puente y yo me salí de la cesta y me caí al río. Caí sobre unas piedras. Desde entonces soy fea. Luego mi padre se puso enfermo y murió en el hospital. Mi madre empezó a trabajar en las minas. Un día se cayó en una cueva donde murió. Ahora yo vivo con mis tíos. Ellos tienen una casa aquí en las minas.
    Después de un rato, los dos llegaron a la casa del hermano de Golfín. Su hermano se llama Carlos. Es el ingeniero de las minas. Marianela le dijo adiós al señor Golfín y volvió a casa. Antes de irse, el señor le dio una moneda.
    La tía de Marianela es una señora bastante cruel. Siempre cuenta su dinero y no se lo da a nadie. Trata a la Nela como a un animal. La pobre Nela tiene que dormir en la cocina. En un rincón de la cocina hay una cesta que es la cama de Marianela.
    El día siguiente, como todos los días, Marianela sale de su casa y va a la casa de Pablo. Pablo es un muchacho que tiene unos veinte años. Es un muchacho muy guapo. Su padre es un hombre bueno y rico. Desgraciadamente el muchacho es ciego. Mientras Pablo y Marianela andan por los campos, discuten muchas tonterías. La pobre Marianela no tiene educación, pero siempre quiere explicar a Pablo cómo son las cosas del mundo. La Nela le dice que las estrellas en el cielo son las sonrisas de las personas muertas que están en el cielo.
    Pablo promete que un día va a casarse con Marianela. Como ella es una muchacha muy buena, tiene que ser bonita también. Cada vez que Pablo le dice que es bonita, Marianela se mira en el agua y otra vez ve que no es bonita.
    Por coincidencia, el señor Golfín es médico. Va a operarle los ojos a Pablo para darle vista. No sabe si la operación va a tener éxito o no. Pablo le dice a Marianela que después de la operación él va a casarse con ella.
    Vocabulario 詞匯表
    acercarse vr. 走近,靠近
    perderse vr. 迷路
    situado p.p. 位于
    mina f. 礦,煤礦
    necesario adj. 必要的
    colina f. 山丘
    cueva f. 山洞,地洞
    subterráneo adj. 地下的
    notar vt. 發(fā)覺(jué),看出
    algo pron. 某物,一點(diǎn)東西
    raro adj. 奇怪的
    chico m. 小孩子
    ciego m. 瞎子
    nacimiento m. 出生
    contestar vt. 回答
    lástima f. 遺憾,可惜
    continuar vt., vi. 繼續(xù)
    a lo lejos 在遠(yuǎn)處
    voz f. 聲音
    estatura f. 身材
    expresión f. 表情
    cuerpo m. 身軀,身體
    menor adj. 小的
    durante prep. 在……期間
    farol m. 手提燈;路燈
    cesta f. 籃子
    puente m. 橋
    antepecho m. 欄桿
    caer vi., vr. 掉下,摔倒
    piedra f. 石頭
    ingeniero m. 工程師
    adiós m. 再見(jiàn),告別
    moneda f. 硬幣
    cruel adj. 殘忍的,殘酷的
    tratar vt. 對(duì)待
    animal m. 動(dòng)物
    rincón m. 角落
    siguiente adj. 隨后的,接下來(lái)的
    desgraciadamente adv. 不幸地
    mientras conj. 與……同時(shí)
    andar vi. 行走
    discutir vt. 討論,爭(zhēng)論
    tontería f. 傻事,傻話(huà)
    educación f. 教育,教養(yǎng)
    estrella f. 星星
    sonrisa f. 微笑
    prometer vt. 承諾,答應(yīng)
    coincidencia f. 巧合
    operar vt. 動(dòng)手術(shù),開(kāi)刀
    operación f. 手術(shù) 
     
    (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
    感謝閱讀《學(xué)西班牙語(yǔ):西班牙語(yǔ)聽(tīng)力 基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)下冊(cè) 2》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)技巧
    西班牙語(yǔ)沒(méi)有英語(yǔ)這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個(gè)字母都只有一個(gè)特定的音,我舉個(gè)例子,a這個(gè)字母無(wú)論何時(shí)都發(fā)“阿”這個(gè)音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語(yǔ)里的e差不多)。西班牙語(yǔ)只有一個(gè)音是比較難發(fā)的,那就是r這個(gè)字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實(shí),西班牙語(yǔ)最難得不是他的發(fā)音,而是他的語(yǔ)法和動(dòng)詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語(yǔ)速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語(yǔ)不是一個(gè)數(shù)量級(jí)的!!我建議你最好提前買(mǎi)一本西班牙語(yǔ)看看,因?yàn)樗扔⒄Z(yǔ)難學(xué)的多的多 。
    1. 西班牙語(yǔ)屬于拉丁語(yǔ)系,比英語(yǔ)要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見(jiàn)詞發(fā)音”。短短的入門(mén),學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語(yǔ)中把最難做的事情比做”學(xué)漢語(yǔ)”,可見(jiàn)有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
    2. 西班牙語(yǔ)的小舌音,卷舌連續(xù)抖動(dòng)的r、rr是中國(guó)人的難點(diǎn),竅門(mén)有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時(shí)候,多延時(shí)5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅(jiān)持2-4周利用上下班和無(wú)人的時(shí)候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會(huì)讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動(dòng)的,要注意!
     3. 掌握西班牙語(yǔ)動(dòng)詞的變位也是個(gè)要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語(yǔ)交流中大量的省略主語(yǔ),口語(yǔ)的方便帶來(lái)的動(dòng)詞變位頭痛是每一個(gè)有志學(xué)好西班牙語(yǔ)的人要克服的難關(guān)。有人說(shuō):“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語(yǔ)就學(xué)會(huì)了一半??!初學(xué)者就沒(méi)有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
     4. 有點(diǎn)英語(yǔ)基礎(chǔ)的人,會(huì)發(fā)現(xiàn)西班牙語(yǔ)單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來(lái)又省了些勁!
     5. 學(xué)習(xí)任何外國(guó)語(yǔ),要以模仿開(kāi)口為優(yōu)先,背會(huì)一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語(yǔ)法一堆,就是不敢開(kāi)口!講錯(cuò)了,因?yàn)槟闶峭鈬?guó)人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽(tīng)懂你,就象外國(guó)人講漢語(yǔ),即使很不準(zhǔn),你也能聽(tīng)懂,搞明白,會(huì)原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說(shuō)過(guò),你學(xué)外語(yǔ)多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺(tái)標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語(yǔ)能挑上當(dāng)播音員的又有幾個(gè)?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開(kāi)你學(xué)語(yǔ)言的誤區(qū)!
    2012年02月22日 《學(xué)西班牙語(yǔ):西班牙語(yǔ)聽(tīng)力 基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)下冊(cè) 2》來(lái)源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com