俄語(yǔ)閱讀網(wǎng):小瑪莎想長(zhǎng)大

字號(hào):

05月15日 出國(guó)留學(xué)網(wǎng)將立志提供優(yōu)秀的留學(xué)相關(guān)資訊以及相關(guān)的語(yǔ)言培訓(xùn)資料,希望我們真誠(chéng)的服務(wù)能為大家?guī)椭榱藥椭忌行У膶W(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的了解俄語(yǔ)教材的相關(guān)重點(diǎn),小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
    Маленькая Маша очень хотела вырасти.
    小瑪莎想長(zhǎng)大
    Маленькая Маша очень хотела вырасти. Очень. А это сделать,она не знала. Всё перепробовала. И в маминых туфлях ходила. источник вунь гуо И в бабушкинном капоте сидела. И причёску, как у тётки, делала. И бусы примеряла. И часы на руку надевала. Ничево не получалось. Только смеялись над ней да подшучивали.
    小瑪莎非常想長(zhǎng)大,非常想。但她不知道該怎么做才能長(zhǎng)大,什么辦法都試過了。穿過了媽媽的鞋,穿過奶奶的外套,試過嬸嬸的發(fā)型,試了項(xiàng)鏈,還戴了手表。可以點(diǎn)用都沒有,別人只是開她的玩笑,只是笑她。
    Один раз как-то Маша вздумала пол подметать. И подмела. Да так хорошо подмела, что даже мама увидилась:
    有一次,瑪莎突然想起來(lái)要擦地板,她擦了。而且擦的非常好,媽媽驚奇的說(shuō):
    Машенька! Да неужели ты у нас большая становишься?!
    瑪申卡! 莫非你成了家里的大人?!
    А когда Маша чисто-начисто вымыла посуду да сухо-насухо вытерла её, источник вунь гуо тогда не только не только мама, но и отец удивился.
    于是瑪莎又把餐具擦了個(gè)干干凈凈。這時(shí)不僅媽媽,連爸爸都驚奇了。
    Папа удивился и при всех за столом сказал:
    吃飯的時(shí)候,驚奇的爸爸當(dāng)著全家人的面說(shuō):
    Мы и не заметили, как у нас Мария выросла. Не только пол метёт, но и посуду моёт.
    我們還沒有發(fā)現(xiàn),我們的瑪利亞長(zhǎng)大了。不僅能擦地板,還能洗餐具了。
    Теперь все маленькую Машу называют большой. источник вунь гуо И она себя взрослой чувствует, хоть и ходит в своих крошечных туфельках и в коротеньком платьище.
    現(xiàn)在,大家都說(shuō)小瑪莎是大人了。她也覺得自己成年了。盡管仍然穿著自己那雙小小的鞋,和那件短短的連衣裙。