多數(shù)決
基礎(chǔ)會話
王ええーと、今日は模擬店を出さないかということについて、話し合いたいと思います。この計畫に全員で取り組むというのもおもしろいんじゃないかと思います。ここで話し合った結(jié)果ですね。あしたの研修生実行委員會に持っていくことになってるんですが、何か意見ありませんか。どうでしょうか。
スミスはい。
王はい、どうぞ。
スミスあの、私は參加したい人だけでやればいいと思いますけど。
王おっしゃることはよくわかるんですが、この模擬店の目的の一つはですね、全員でいっしょに運営するということによって、いろいろ意見の衝突なんかもあると思うし、日本人の思考パターンを知ることになるし、やはり全員がそういう経験をしたほうがいいんじゃないかと思いますが。まあ、ちょっと大げさですけど、僕はそう思いますが。
キムあの、私は全員で參加するというのは、確かに意味のあることだと思います。それに実際に模擬店をやる手間と時間を考えると全員と、いなきゃ、無理なんじゃないでしょうか。
マリアええ、確かに參加ということになれば買い物とかチケットの印刷とかみんなで分擔しなきゃいけなくなるでしょうね。
ブラウンはい、はい。
ナンシーはい、賛成。
ピエールあの、ぼくは模擬店を出すという意見に反対です。模擬店って、子供っぽいし、何かくだらないって感じがしますから。
王じゃ、このへんで多數(shù)決で決めたいと思いますけど。よろしいですか。
王 嗯,今天就是否開臨時小吃部的事,想大家一起商量一下。大家一起開展這個計劃是否覺得很有趣。我們將商量的結(jié)果,明天拿到培訓(xùn)生實行委員會上,怎么樣?大家有什么意見嗎?
史密斯 我有。
王 請說。
史密斯 我認為只有想?yún)⒓拥娜藖磉M行這個計劃就好。
王 你的意思我明白了。臨時小吃部的目的之一就是希望大家一起來經(jīng)營這個店,雖然會有意見的沖突,但還是按照日本人的思維方式,希望大家都能有這樣一個經(jīng)歷。雖然有些夸張,這只是我的想法。
吉姆 我也覺得大家一起參加才有意義,而且考慮到實際運營這個臨時小吃部所需的勞動力和時間,如果不是大家一起的話,會很困難。
瑪麗 恩,確實大家都來參加,買東西,印刷餐劵的時候都可以互相分擔一下。
布朗 恩,是呢。
南希 我也同意。
皮埃爾 我覺得開臨時小吃部不是很好。臨時小吃部,太孩子氣了,總覺得沒什么意思。
王 那么就按少數(shù)服從多數(shù)這么決定了。怎么樣?
商務(wù)
日語知識點:清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當然這個是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字。可見,假名除了本身可以構(gòu)成日語成分外,對于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《少數(shù)服從多數(shù) 》的相關(guān)學習內(nèi)容。