商務(wù)法語(yǔ)E-mail常用句型
一、稱呼
Chères Mesdames, chers Messieurs
尊敬的女士和先生
Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的客戶
Chers collègues
親愛的同事們
二、致謝
Je vous adresse mes remerciements antérieurs pour tous vos efforts.
對(duì)您所作的努力先行致謝。
Merci de votre lettre.
非常感謝你的來函。
Nous vous remercions de votre compréhension.
我們感謝您的理解。
Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.
我們很感激您所作的努力。
Merci beaucoup de votre hospitalité.
非常感謝貴方的盛情款待。
三、祝愿
Nous vous présentons nos voeux les plus sincères.
我們通過此信為您送上最誠(chéng)摯的祝福。
Nous vous souhaitons un commencement propice.
我們祝愿您有一個(gè)好的開端。
Nous vous souhaitons tous les meilleurs dans votre travail.
我們祝您工作一切順利。
J'espère que l'année qui vient vous apportera toute satisfaction.
我祝愿您來年萬事如意!
Je vous présente mes voeux de bonheur pour votre mariage.
我真誠(chéng)祝福您們婚姻幸福。
四、結(jié)語(yǔ)
Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.
我們期待今后與貴方有良好的合作。
Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.
對(duì)您的任何問題,我們隨時(shí)樂意效勞。
Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.
我們請(qǐng)求您對(duì)我們的決定予以理解。
Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.
我們希望能再次為您提供服務(wù)。
Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.
期待能收到正面的答復(fù)致以問候。
五、索取資料
Ainsi, nous vous prions de nous faire parvenir les documents sur les nouveaux produits
因此,建議您先寄來含新產(chǎn)品的資料。
Je vous prie de parler des fonctions spécifiques de ce livre.
請(qǐng)說明一下電子書在哪些方面有特殊功能。
Je veux bien voir les dernières créations de votre société.
我很想看一下貴公司的最新發(fā)明。
六、客戶聯(lián)系
Nous vous prions sincèrement d'assister aux activités de la journée d'ouverture et en profiter pour visiter nos nouveaux bureaux.
我們真誠(chéng)地邀請(qǐng)您參加開放日活動(dòng),并借此機(jī)會(huì)了解我們新的辦公室。
La journée d'ouverture consiste en une diversité d'activités et un repas en self-service copieux.
開放日包括豐富多彩的活動(dòng)項(xiàng)目和令人垂涎的自助餐。
七、詢價(jià)
Il vaut mieux de noter dans votre offre la date du chargement au plus tôt et la quantité des produits que vous pourrez livrer immédiatement.
報(bào)價(jià)時(shí)請(qǐng)說明最早的裝運(yùn)期和可供數(shù)量。
Veuillez nous adresser les tarifs de ces modèles dont les quantités demandées sont ci-dessous :
我們需要如下數(shù)量的產(chǎn)品,請(qǐng)?zhí)峁﹫?bào)價(jià):
Veuillez nous faire savoir les conditions de vente et le délai de livraison.
請(qǐng)告知銷售條件和交貨期。
八、報(bào)價(jià)
Vous trouverez ci-inclus l'échantillon de votre demande et notre offre :
現(xiàn)寄上貴方所要的樣品并報(bào)價(jià)如下:
Nous sommes convaincus que notre offre est au meilleur prix, inférieur à celui de tous les autres entreprises, qui ne peuvent pas vous offrir de meilleures conditions.
我們確信這是所做的最優(yōu)惠報(bào)價(jià),其他任何公司都無法向您提供更好的條件。
Etant donné d’énormes commandes venant du monde entier, nous ne possédons qu’un stock réduit. Nous considérons que ce vous sera favorable de passer votre commande le plus tôt possible.
由于目前有許多來自世界各地的訂單,貨品極有可能近日內(nèi)售完。因此我方認(rèn)為立即訂購(gòu)對(duì)貴方有利。
九、還價(jià)
Nous avons appris non sans regret que vous n'allez pas réfléchir à notre demande sur la modification du prix de ce produit.
得知貴方不欲考慮我方就上述商品所做的還盤,甚感遺憾。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 10% notre tarif original.
我們只能做到將原報(bào)價(jià)降低10%。
十、訂貨
Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.
遺憾的是您的價(jià)格比競(jìng)爭(zhēng)者們高出10%至15%。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.
我們只能做到將原報(bào)價(jià)降低5%。
Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.
我們將非常認(rèn)真地辦理貴方訂貨,按貴方要求的質(zhì)量和數(shù)量供應(yīng)。
十一、收貨
Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.
我們檢查了來貨,件數(shù)和箱子上的標(biāo)記與交貨單上的說明一致。。
La marchandise est arrivée en temps utile.
貨物已及時(shí)安全到達(dá)
Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.
我們今天收到了于2008年2月14日向貴方訂購(gòu)的貨物。
十二、付款
Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.
十分感謝您匯劃50000歐元至中國(guó)銀行我們的賬戶。
En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.
隨函寄上金額50000美元的支票一張,用以結(jié)算貴方編號(hào)為B0023的發(fā)票。
En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.
盡管寄去兩封催款函,但我們的賬單至今未付清。
S'il est difficile pour vous de payer la somme totale, nous consentons au paiement à tempérament, sous prétexte que la somme échelonnée soit acceptable.
如目前貴方全額付款有困難,我方也同意分期支付,只要貴方建議的每期付款的數(shù)額可以接受。
Nous nous excusons profondément de l'inconvénience que vous a causée cette facture échue.
對(duì)由于賬單過期給貴方所造成的不愉快,我們深表抱歉。
十三、投訴
Nous vous prions de nous indemniser de notre perte et nous verser le montant précité à notre compte convenu.
請(qǐng)賠償我們所受的損失,并把上述金額匯到您所熟悉的我們的賬戶上。
Votre plainte a été transférée au fabricant.
您的投訴已轉(zhuǎn)交廠商處理。
La vérification montre que les chiffres nous a trompés au cours de l'emballage, d'où la fausse livraison qui vous est parvenue.
經(jīng)過檢查,我們發(fā)現(xiàn)確實(shí)是由于包裝時(shí)搞錯(cuò)了數(shù)字,以致貴方收貨有誤。
Par conséquent, vous n'ignorez surement pas que selon nos conditions de garantie de réparation, nous ne pouvons le réparer gratuitement.
因此,您應(yīng)明白,根據(jù)我們的保修條件,目前這種情況不能免費(fèi)修理。
十四、預(yù)約見面
J'apporterai tous les documents nécessaires à l'occasion de notre rencontre.
我會(huì)準(zhǔn)備好所有的必備資料,在見面時(shí)一并帶去。
La visite à 10h le 20 février 2008 proposée de votre part me convient parfaitement.
2008年2月20日上午10時(shí)的拜訪建議對(duì)于我來說很合適。
Il nous est agréable de vous voir en personne.
我們十分高興能見到您本人。
十五、預(yù)訂房間
Est-ce que vous pourriez nous réserver des chambres dans votre hôtel ?
貴酒店能否為我們提供房間?
Veuillez nous envoyer les tarifs de chambre single pour 4 nuits à partir du 14 février 2008.
請(qǐng)寄給我們以下價(jià)格,單人間從2008年2月14日開始4晚。
Je voudrais confirmer la réservation par téléphone d'une chambre à deux lits le 14 février 2008.
我想確認(rèn)電話預(yù)訂的于2008年2月14日的雙人間一間。
一、稱呼
Chères Mesdames, chers Messieurs
尊敬的女士和先生
Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的客戶
Chers collègues
親愛的同事們
二、致謝
Je vous adresse mes remerciements antérieurs pour tous vos efforts.
對(duì)您所作的努力先行致謝。
Merci de votre lettre.
非常感謝你的來函。
Nous vous remercions de votre compréhension.
我們感謝您的理解。
Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.
我們很感激您所作的努力。
Merci beaucoup de votre hospitalité.
非常感謝貴方的盛情款待。
三、祝愿
Nous vous présentons nos voeux les plus sincères.
我們通過此信為您送上最誠(chéng)摯的祝福。
Nous vous souhaitons un commencement propice.
我們祝愿您有一個(gè)好的開端。
Nous vous souhaitons tous les meilleurs dans votre travail.
我們祝您工作一切順利。
J'espère que l'année qui vient vous apportera toute satisfaction.
我祝愿您來年萬事如意!
Je vous présente mes voeux de bonheur pour votre mariage.
我真誠(chéng)祝福您們婚姻幸福。
四、結(jié)語(yǔ)
Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.
我們期待今后與貴方有良好的合作。
Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.
對(duì)您的任何問題,我們隨時(shí)樂意效勞。
Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.
我們請(qǐng)求您對(duì)我們的決定予以理解。
Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.
我們希望能再次為您提供服務(wù)。
Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.
期待能收到正面的答復(fù)致以問候。
五、索取資料
Ainsi, nous vous prions de nous faire parvenir les documents sur les nouveaux produits
因此,建議您先寄來含新產(chǎn)品的資料。
Je vous prie de parler des fonctions spécifiques de ce livre.
請(qǐng)說明一下電子書在哪些方面有特殊功能。
Je veux bien voir les dernières créations de votre société.
我很想看一下貴公司的最新發(fā)明。
六、客戶聯(lián)系
Nous vous prions sincèrement d'assister aux activités de la journée d'ouverture et en profiter pour visiter nos nouveaux bureaux.
我們真誠(chéng)地邀請(qǐng)您參加開放日活動(dòng),并借此機(jī)會(huì)了解我們新的辦公室。
La journée d'ouverture consiste en une diversité d'activités et un repas en self-service copieux.
開放日包括豐富多彩的活動(dòng)項(xiàng)目和令人垂涎的自助餐。
七、詢價(jià)
Il vaut mieux de noter dans votre offre la date du chargement au plus tôt et la quantité des produits que vous pourrez livrer immédiatement.
報(bào)價(jià)時(shí)請(qǐng)說明最早的裝運(yùn)期和可供數(shù)量。
Veuillez nous adresser les tarifs de ces modèles dont les quantités demandées sont ci-dessous :
我們需要如下數(shù)量的產(chǎn)品,請(qǐng)?zhí)峁﹫?bào)價(jià):
Veuillez nous faire savoir les conditions de vente et le délai de livraison.
請(qǐng)告知銷售條件和交貨期。
八、報(bào)價(jià)
Vous trouverez ci-inclus l'échantillon de votre demande et notre offre :
現(xiàn)寄上貴方所要的樣品并報(bào)價(jià)如下:
Nous sommes convaincus que notre offre est au meilleur prix, inférieur à celui de tous les autres entreprises, qui ne peuvent pas vous offrir de meilleures conditions.
我們確信這是所做的最優(yōu)惠報(bào)價(jià),其他任何公司都無法向您提供更好的條件。
Etant donné d’énormes commandes venant du monde entier, nous ne possédons qu’un stock réduit. Nous considérons que ce vous sera favorable de passer votre commande le plus tôt possible.
由于目前有許多來自世界各地的訂單,貨品極有可能近日內(nèi)售完。因此我方認(rèn)為立即訂購(gòu)對(duì)貴方有利。
九、還價(jià)
Nous avons appris non sans regret que vous n'allez pas réfléchir à notre demande sur la modification du prix de ce produit.
得知貴方不欲考慮我方就上述商品所做的還盤,甚感遺憾。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 10% notre tarif original.
我們只能做到將原報(bào)價(jià)降低10%。
十、訂貨
Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.
遺憾的是您的價(jià)格比競(jìng)爭(zhēng)者們高出10%至15%。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.
我們只能做到將原報(bào)價(jià)降低5%。
Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.
我們將非常認(rèn)真地辦理貴方訂貨,按貴方要求的質(zhì)量和數(shù)量供應(yīng)。
十一、收貨
Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.
我們檢查了來貨,件數(shù)和箱子上的標(biāo)記與交貨單上的說明一致。。
La marchandise est arrivée en temps utile.
貨物已及時(shí)安全到達(dá)
Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.
我們今天收到了于2008年2月14日向貴方訂購(gòu)的貨物。
十二、付款
Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.
十分感謝您匯劃50000歐元至中國(guó)銀行我們的賬戶。
En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.
隨函寄上金額50000美元的支票一張,用以結(jié)算貴方編號(hào)為B0023的發(fā)票。
En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.
盡管寄去兩封催款函,但我們的賬單至今未付清。
S'il est difficile pour vous de payer la somme totale, nous consentons au paiement à tempérament, sous prétexte que la somme échelonnée soit acceptable.
如目前貴方全額付款有困難,我方也同意分期支付,只要貴方建議的每期付款的數(shù)額可以接受。
Nous nous excusons profondément de l'inconvénience que vous a causée cette facture échue.
對(duì)由于賬單過期給貴方所造成的不愉快,我們深表抱歉。
十三、投訴
Nous vous prions de nous indemniser de notre perte et nous verser le montant précité à notre compte convenu.
請(qǐng)賠償我們所受的損失,并把上述金額匯到您所熟悉的我們的賬戶上。
Votre plainte a été transférée au fabricant.
您的投訴已轉(zhuǎn)交廠商處理。
La vérification montre que les chiffres nous a trompés au cours de l'emballage, d'où la fausse livraison qui vous est parvenue.
經(jīng)過檢查,我們發(fā)現(xiàn)確實(shí)是由于包裝時(shí)搞錯(cuò)了數(shù)字,以致貴方收貨有誤。
Par conséquent, vous n'ignorez surement pas que selon nos conditions de garantie de réparation, nous ne pouvons le réparer gratuitement.
因此,您應(yīng)明白,根據(jù)我們的保修條件,目前這種情況不能免費(fèi)修理。
十四、預(yù)約見面
J'apporterai tous les documents nécessaires à l'occasion de notre rencontre.
我會(huì)準(zhǔn)備好所有的必備資料,在見面時(shí)一并帶去。
La visite à 10h le 20 février 2008 proposée de votre part me convient parfaitement.
2008年2月20日上午10時(shí)的拜訪建議對(duì)于我來說很合適。
Il nous est agréable de vous voir en personne.
我們十分高興能見到您本人。
十五、預(yù)訂房間
Est-ce que vous pourriez nous réserver des chambres dans votre hôtel ?
貴酒店能否為我們提供房間?
Veuillez nous envoyer les tarifs de chambre single pour 4 nuits à partir du 14 février 2008.
請(qǐng)寄給我們以下價(jià)格,單人間從2008年2月14日開始4晚。
Je voudrais confirmer la réservation par téléphone d'une chambre à deux lits le 14 février 2008.
我想確認(rèn)電話預(yù)訂的于2008年2月14日的雙人間一間。