西班牙語學(xué)習(xí):西班牙語閱讀雛菊和云雀 中西對照

字號:


    雛菊和云雀
    中文翻譯:  盡管不時有戰(zhàn)爭和爭吵,你會依然很開心生活在這個世界上嗎?  一株雛菊很高興地生活在草地上。一天下午,當(dāng)雛菊正炫耀她非常潔白的花瓣時,一只云雀飛來親了她金色的花蕊。雛菊感到很受重視,那些比她更漂漂亮的花兒只能表現(xiàn)得傲慢和嫉妒:當(dāng)她們看到這愛戀場面,郁金香氣得變成了紅色,牡丹則嫉妒得開始膨脹?! ‘?dāng)云雀高唱關(guān)于自由和愛情的歌曲時,雛菊更加高興。但是有一些孩子給正在唱歌的云雀下了一個圈套,抓住了她。他們同時在雛菊生長的草地上抓了一些草,把她也放進(jìn)了籠子里?! 『芏嗵斓那艋\生活過去了,這只云雀開始抱怨孩子們甚至不給她一點(diǎn)兒水。雛菊不能夠移動,也不知道該如何幫助她。令人焦慮的形勢一直持續(xù)著,直到云雀伸展開她的翅膀,從她的喉嚨里發(fā)出令人同情的吱吱聲……  雛菊的心里非常難過,她那金黃色,枯萎的花蕊中滲出甘甜的淚水。這些淚水足夠?yàn)榕R死前干渴的云雀解渴?! 『⒆觽兘o云雀舉行了一個美麗的葬禮,他們順便把雛菊也扔了?! ∮袝r候,其他人的痛苦也能夠改為我們感覺和思考的方式,甚至?xí)绊懳覀兊囊簧?nbsp;西班牙語原文: ¿Estás contento de vivir en este mundo a pesar de todas las batallas y polémicas que se libran en él?  Una solitaria margarita vivía feliz en un campo de césped. Una tarde, cuando la flor lucía sus blanquísimos pétalos, una alondra la besó en su dorado centro. La margarita se sintió importante entre otras flores más hermosas que ella, pero altivas y envidiosas: los tulipanes enrojecieron de rabia, y las peonías se hincharon de celos al ver la escena de amor.  La margarita se sintió más feliz de lo que ya era cuando la alondra comenzó a entonar canciones de amor y libertad. Pero unos niños tendieron una trampa al pájaro cantor y lo capturaron. También cogieron el trozo de césped donde estaba la margarita y lo metieron en la jaula.  Pasaron muchos días de cautiverio, y la alondra se quejaba de que no la habían puesto ni agua. La margarita no podía moverse y no sabía cómo consolarla. Era una situación angustiosa que duró hasta que la alondra extendió sus alas y de su garganta sólo salió un lastimero pip-pip...  La margarita sintió tal dolor en su corazón, que de su dorado y mustio centro cayeron unas lágrimas tan dulces que fueron suficientes para sofocar la sed de la alondra antes de que ésta estirara la patita.  Los niños hicieron un bello entierro a la alondra y la margarita fue arrojada al camino…  A veces el sufrimiento ajeno nos puede cambiar la manera de sentir, de pensar e incluso la vida.
     (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
    感謝閱讀《西班牙語學(xué)習(xí):西班牙語閱讀雛菊和云雀 中西對照》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語學(xué)習(xí)技巧
    西班牙語沒有英語這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實(shí),西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語不是一個數(shù)量級的?。∥医ㄗh你最好提前買一本西班牙語看看,因?yàn)樗扔⒄Z難學(xué)的多的多 。
    1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學(xué)漢語”,可見有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
    2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點(diǎn),竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅(jiān)持2-4周利用上下班和無人的時候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
     3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學(xué)好西班牙語的人要克服的難關(guān)。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學(xué)會了一半啊!初學(xué)者就沒有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
     4. 有點(diǎn)英語基礎(chǔ)的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來又省了些勁!
     5. 學(xué)習(xí)任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因?yàn)槟闶峭鈬?,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準(zhǔn),你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說過,你學(xué)外語多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語能挑上當(dāng)播音員的又有幾個?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開你學(xué)語言的誤區(qū)!
    2012年02月22日 《西班牙語學(xué)習(xí):西班牙語閱讀雛菊和云雀 中西對照》來源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com