當(dāng)有人打噴嚏時(shí)
或許國(guó)人不是很清楚,但在英、美,如果有人打噴嚏,多數(shù)的人都會(huì)說:
Bless you.
因?yàn)樗麄兿胄旁诖驀娞绲乃查g,靈魂會(huì)出竅,惡魔會(huì)趁虛而入,所以周圍的人都會(huì)說Bless you.(愿神保佑你),以防止惡魔上身.
而打噴嚏的人也一定會(huì)說:
Thank you
以表示禮貌.
如果不知道這種習(xí)慣,沒有在對(duì)方打噴嚏的時(shí)候說Bless you,這還不算糟糕;但要是別人跟你說Bless you時(shí),你卻沒有回應(yīng)一句Thank
you,可是會(huì)讓人家覺得你沒有教養(yǎng)!
以往一定有不少人,在不知情的狀況下成了沒有禮貌的人.所以讓我們記住這三句一組的語(yǔ)匯:
Atchoo!(阿嚏)
Bless you.
或許國(guó)人不是很清楚,但在英、美,如果有人打噴嚏,多數(shù)的人都會(huì)說:
Bless you.
因?yàn)樗麄兿胄旁诖驀娞绲乃查g,靈魂會(huì)出竅,惡魔會(huì)趁虛而入,所以周圍的人都會(huì)說Bless you.(愿神保佑你),以防止惡魔上身.
而打噴嚏的人也一定會(huì)說:
Thank you
以表示禮貌.
如果不知道這種習(xí)慣,沒有在對(duì)方打噴嚏的時(shí)候說Bless you,這還不算糟糕;但要是別人跟你說Bless you時(shí),你卻沒有回應(yīng)一句Thank
you,可是會(huì)讓人家覺得你沒有教養(yǎng)!
以往一定有不少人,在不知情的狀況下成了沒有禮貌的人.所以讓我們記住這三句一組的語(yǔ)匯:
Atchoo!(阿嚏)
Bless you.