1.做了這樣的事情,光是一句對(duì)不起是不夠的。
【原句】こんなことをしてしまったら、「ごめんなさい」と謝るだけでは不十分だ。
【讀音】こんなことをしてしまったら、「ごめんなさい」とあやまるだけではふじゅうぶんだ。
【解說(shuō)】“~だけでは”表示“單單憑著……(不)……”后句常為否定。
2.我會(huì)想盡辦法去做的。
【原句】できる限りの手を盡くしてみます。
【讀音】できるかぎりのてをつくしてみます。
【解說(shuō)】“~かぎり”表示“所能做到的最大程度”。
例:知っている限りのことを話したつもりです。
3.盡說(shuō)人家這啦那啦的,自己卻什么事都不干。
【原句】人のことをああだこうだ言うわりには、自分は何もしない。
【讀音】ひとのことをああだこうだいうわりには、じぶんはなにもしない。
【解說(shuō)】“~わりには~”表示前后項(xiàng)差距很大。
ああだこうだ:這樣那樣。
日語(yǔ)口語(yǔ)
日語(yǔ)小常識(shí):外來(lái)語(yǔ)。日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來(lái)的外來(lái)語(yǔ)在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來(lái)翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《每日一句 (52) 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。