拉丁美洲俚語 1
Dónde estamos? 這是什么地方?
Como siempre! 一切如常,和往昔一樣。
Permiso 請允許。
Buen Provecho! 祝您好味口!
這是在用餐時的祝福語, 中國人和美國人都沒這個習慣,但在拉丁民族語系的過讀,是非常重要的禮節(jié)。當你到朋友家拜訪時,遇到朋友在用餐;或是你用餐完畢,必須先離去時,都要使用這句話,等于中國話“您慢慢用。”
No me tomes el pelo! 不要開玩笑。
有些字是不用去一個字一個字翻譯,否則無法用中文去解釋, no me tomes el pelo。直譯為“不要拔我的頭發(fā)。”
Baje la voz. 小聲點。
Que lastima! 真遺憾·
Maravilloso! 好極了·
Fantastico! 太棒了!
Tal como pensé. 怪不得!
Cariño! 可愛的、愛人兒!
對情人或可愛的寶貝,小兒女的呢稱。
Mecachis! 糟糕!
No me menosprecie. 別瞧不起人啦!
Meesta(西班牙留學網xibanya.liuxue86.com) importunando. 他存心找麻煩。 太歲爺上動土!
Esta fue una comida excelente .真棒的晚餐。
Sigan trabajando perexosos. 快點工作,你們這些渾水摸魚的家伙!
perezoso 是 懶洋洋 的意思。
Decidase de una vez 快點拿定主意??!
La respuesta es no. 一切都白忙了
Dios mio, me dormí !天啊,我睡過頭了。
Que se divierta 好好享受一下吧!
(西班牙留學網xibanya.liuxue86.com)
感謝閱讀《在線學西班牙語:西班牙語口語拉丁美洲俚語 1》一文,我們精心為您準備延伸閱讀:西班牙語學習技巧
西班牙語沒有英語這么復雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數量級的??!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。
1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學漢語”,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習卷舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學會了一半??!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
4. 有點英語基礎的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁!
5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數都不是為了當電臺標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學語言的誤區(qū)!
2012年03月02日 《在線學西班牙語:西班牙語口語拉丁美洲俚語 1》來源于西班牙留學https://xibanya.liuxue86.com