2014考研英語(yǔ)大綱剛剛發(fā)布,我們第一時(shí)間對(duì)大綱進(jìn)行了解讀,出國(guó)留學(xué)網(wǎng)考研頻道問(wèn)您介紹一下英語(yǔ)考研相關(guān)攻略,歡迎大家閱讀。
在英譯漢過(guò)程中,有些句子可以逐詞對(duì)譯,有些句子則由于英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)方式不同,就不能用一個(gè)蘿卜一個(gè)坑的方法來(lái)逐詞對(duì)譯。原文中有些詞在譯文中需要轉(zhuǎn)換詞類,才能使?jié)h語(yǔ)譯文通順自然。下面讓考研1號(hào)的專家們告訴你翻譯中的此類該如何轉(zhuǎn)換:
一、轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞
1.名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞
Interest in historical methods has arisen, lessthrough external challenge to the validity of history as an intellectual disciplineand more from internal quarrels among historians themselevs.
分析:interest在原文中是名詞,而在譯文中為了符合中文的表達(dá)方式,在不改變意思的前提下,將它改成動(dòng)詞。
參考譯文:人們之所以關(guān)注歷史研究的方法,主要是因?yàn)槭穼W(xué)家們內(nèi)部分歧過(guò)大,其次才是因?yàn)橥饨绮⒉徽J(rèn)為歷史是一門(mén)學(xué)科。
2.形容詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞
Additional social stresses may also occurbecause of the population explosion problems arising from mass migrationmovements—themselves made relatively easy nowadaysby modern means of transport.
參考譯文:由于人口的猛增或大量人口流動(dòng)(現(xiàn)代交通工具使大量人口流動(dòng)變得相對(duì)容易)所造成的種種問(wèn)題也會(huì)增加社會(huì)壓力。
3.副詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞
She opened the window to let fresh air in.
參考譯文:她把窗子打開(kāi),讓新鮮空氣進(jìn)來(lái)。
4.介詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞
Many laboratories are developing medicinesagainst AIDS.
參考譯文:許多實(shí)驗(yàn)室正在研制治療艾滋病的藥物。
二、轉(zhuǎn)換成名詞
1.動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞
The university aims at the first rate of theworld.
參考譯文:學(xué)校的目標(biāo)是世界一流。
2.形容詞轉(zhuǎn)換成名詞
They did their best to help the sick and thewounded.
參考譯文:他們盡了最大努力幫助病號(hào)和傷號(hào)。
3.代詞轉(zhuǎn)換成名詞
According to a growing body of evidence, thechemicals that make up many plastics may migrate out of the material and intofoods and fluids, ending up in your body.
分析:your body直譯是你的身體,而細(xì)讀原文,我們發(fā)現(xiàn)其實(shí)yourbody是泛指人體。作者為了引起與讀者的共鳴,用了與讀者更息息相關(guān)的your.在翻譯時(shí),應(yīng)將此代詞轉(zhuǎn)換成名詞,體現(xiàn)其真實(shí)含義。
參考譯文:越來(lái)越多的證據(jù)表明,許多塑料制品的化學(xué)成分會(huì)移動(dòng)到食物或流體上去,最終進(jìn)入人體內(nèi)。
4.副詞轉(zhuǎn)換成名詞
The new type of machine is shown schematicallyin Figure1.
參考譯文:圖一所示是這種新型機(jī)器的簡(jiǎn)圖。
三、轉(zhuǎn)換成形容詞
1.副詞轉(zhuǎn)換成形容詞
The engineer had prepared meticulously for hisdesign.
參考譯文:工程師為這次設(shè)計(jì)做了十分周密的準(zhǔn)備。
2.名詞轉(zhuǎn)換成形容詞
Most teenagers feel no difficulty in learningand operating computers.
參考譯文:絕大部分青少年在學(xué)習(xí)和操作電腦方面并不覺(jué)得困難。
四、轉(zhuǎn)換成副詞
形容詞轉(zhuǎn)換成副詞
The wide application of electronic machines inscientific work, in designing and in economic calculations will free man fromthe labor of complicated computations.
參考譯文:在科學(xué)研究、設(shè)計(jì)和經(jīng)濟(jì)計(jì)算方面廣泛地應(yīng)用電子計(jì)算機(jī)可以使人們從繁重的計(jì)算勞動(dòng)中解放出來(lái)。
考研網(wǎng)推薦鏈接:
2014考研:非專業(yè)英語(yǔ)考試詞組要點(diǎn)
2014考研教育學(xué)專業(yè)復(fù)習(xí)指南
2014數(shù)學(xué)考研復(fù)習(xí)知識(shí)大全
考研英語(yǔ)大綱 | 考研英語(yǔ)詞匯 | 英語(yǔ)作文萬(wàn)能句子 | 考研英語(yǔ)真題 | 考研英語(yǔ)作文 | 考研復(fù)試英語(yǔ) |