澳洲留學(xué) 政府呼吁本地民眾少用傳統(tǒng)語(yǔ)言

字號(hào):


             據(jù)澳大利亞“新快網(wǎng)”8月11日援引新聞集團(tuán)報(bào)道報(bào)道,澳大利亞聯(lián)邦政府上周發(fā)表了《職場(chǎng)和諧指引》(Harmony in the Workplace),呼吁澳大利亞本地工作人員軟化老澳式語(yǔ)言,避免使用傳統(tǒng)俚語(yǔ)以營(yíng)造移民友好的工作環(huán)境。
    該《指引》建議,雇主應(yīng)停止稱(chēng)移民為“ethnic”(異族),指其中或帶有差別化對(duì)待的味道,而應(yīng)使用政治上正確的表達(dá)“CALD”,即“不同文化與語(yǔ)言”人士(Culturallys and Linguistically Diverse)。同時(shí),指引建議澳大利亞本地人避免隨意謾罵,指這會(huì)產(chǎn)生挑釁或攻擊性的意味。
    《職場(chǎng)和諧指引》警告,澳式口音與俚語(yǔ)甚至?xí)曰笥⒄Z(yǔ)背景的移民,呼吁澳大利亞雇主與同事們講話時(shí)放慢一點(diǎn),清晰一點(diǎn)與簡(jiǎn)單一點(diǎn)?!堵殘?chǎng)和諧指引》亦寫(xiě)道,有新移民雇員會(huì)將隨意謾罵視為攻擊性或冒犯性語(yǔ)言,不懂如何回應(yīng)老澳大利亞同事或老板的這些習(xí)慣;有新移民雇員對(duì)其他雇員的笑話與幽默一頭霧水,需要他人的幫助。
    指引認(rèn)為,盡管“ethnic”(異族)一詞并無(wú)歧義,但由于具有與 “外國(guó)佬(非白人)”(wog),“中國(guó)佬”(chink)等類(lèi)似內(nèi)涵不宜使用。 指引寫(xiě)道,澳大利亞文化對(duì)于某些移民似乎“十分遙遠(yuǎn)”,澳大利亞傳統(tǒng)喜劇名人Dame (Edna Everage),傳統(tǒng)甜點(diǎn)pavlova,炸魚(yú)薯?xiàng)l,澳式足球,夏天燒烤與下班喝酒等習(xí)慣均對(duì)他們是天方夜譚。
    指引建議,除非為了安全或識(shí)別,移民員工有權(quán)在工作時(shí)穿上自己的衣服;移民員工有時(shí)或要請(qǐng)假祈禱;他們的國(guó)家文化會(huì)要求他們優(yōu)先考慮家庭等。然而,澳大利亞商會(huì)女發(fā)言人蘭伯特(Jenny Lambert)表示,雇主有權(quán)制定穿著標(biāo)準(zhǔn),讓員工穿上制服。
    澳大利亞產(chǎn)業(yè)集團(tuán)(AIG)發(fā)言人古賽爾(Mark Goodsell)表示,所有的文化均會(huì)要求優(yōu)先考慮家庭,而雇主既要照顧特殊員工,又要對(duì)所有人公平有難度。澳大利亞零售商協(xié)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人齊默曼(Russell Zimmerman)表示,在非基督教節(jié)日請(qǐng)假祈禱等的員工,在基督教節(jié)日加班時(shí)也要付出沒(méi)加班工資的代價(jià)。
    昆州商會(huì)主席古德溫(David Goodwin)表示,不可能每個(gè)公司都要適應(yīng)特定員工需求,不適應(yīng)工作場(chǎng)所的員工只能再“艱苦找工”了。據(jù)介紹,四分之一的澳大利亞雇員是海外出生人士,17%來(lái)自非英語(yǔ)背景的國(guó)家。