2014高考語文會(huì)考篇目:鴻門宴

字號(hào):


    出國(guó)留學(xué)網(wǎng)高考頻道在考試后及時(shí)公布各科高考試題答案和高考作文及試卷專家點(diǎn)評(píng),請(qǐng)廣大考生家長(zhǎng)關(guān)注。時(shí)光飛逝,暑假過去了,新學(xué)期開始了,不管情愿與否,無論準(zhǔn)備與否,我們已走進(jìn)高三,走近我們的夢(mèng)!祝愿決戰(zhàn)2014高考的新高三學(xué)員能倍加努力,在2014年高考中也能取得優(yōu)異的成績(jī)。
    《鴻門宴》的翻譯、講解和鑒賞背景
    公元前二O六年十月,劉邦入關(guān),降秦王子?jì)?,還軍霸上;十二月項(xiàng)羽破關(guān)而入,劉、項(xiàng)在鴻門會(huì)面,雙方斗爭(zhēng)開始。不久,項(xiàng)羽以盟主身份召開戲下(今陜西臨潼東)之會(huì),封十八人為諸侯王。自封為西楚霸王,都彭城(今江蘇徐州),劉邦為漢王,都南鄭(今陜西省南境)。劉邦到南鄭后,積極準(zhǔn)備反攻。先奪取關(guān)中三秦之地作為根據(jù)地,然后出兵東向,進(jìn)攻項(xiàng)羽,曾多次被項(xiàng)羽打敗。到公元前二O三年秋,得到韓信的幫助,才形成足以跟項(xiàng)羽抗衡的力量;項(xiàng)羽乃與劉邦約定:“中分天下,割鴻溝以西為漢,以東為楚。”定約后,項(xiàng)羽東歸,劉邦也準(zhǔn)備西歸。這時(shí)張良、陳平向劉邦提出建議,趁此時(shí)機(jī)消滅項(xiàng)羽。后在韓信、彭越幫助下,圍項(xiàng)羽于垓下(今安徽靈壁南)。項(xiàng)羽兵敗突圍,至烏江(今安徽和縣東北)自刎。
    宴前
    第一段:
    原文:沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見。
    翻譯:沛公(在)霸上駐軍,沒有能夠和項(xiàng)羽相見。
    講解:軍:名詞活用為動(dòng)詞,其后省略了介詞“于”,這個(gè)“于”與后面的“霸上”形成介賓短語,該介賓短語在句子中作狀語。從句式上講,這個(gè)句子是省略句,同時(shí)也是倒裝句中的狀語后置句。
    鑒賞:課文節(jié)選自這里開始,雖有很多的道理可講,但于政治軍事形勢(shì)的大背景卻有不足,若從“(項(xiàng)羽)行略定春地”始,錄入“函谷關(guān)有兵守關(guān),不得入。又聞沛公已破咸陽,項(xiàng)羽大怒,使當(dāng)陽君等擊關(guān)。項(xiàng)羽遂入,至于戲西”一小節(jié),當(dāng)在這一點(diǎn)上補(bǔ)足文章的遺憾。當(dāng)然,這也可以為下文的曹無傷叛變張本。
    原文:沛公左司馬曹無傷使人言于項(xiàng)羽曰:“沛公欲王關(guān)中,使子?jì)霝橄?,珍寶盡有之。”
    翻譯:沛公的左司馬曹無傷派人對(duì)項(xiàng)羽說:“沛公想(在)關(guān)中稱王,讓子?jì)霌?dān)任宰相,占有全部珍寶。”
    講解:“王”應(yīng)該讀作去聲,名詞活用為動(dòng)詞,意思是“稱王”。其后省略了介詞“于”,這個(gè)“于”與后面的“關(guān)中”形成介賓短語,該介賓短語在句子中作狀語。從句式上講,這個(gè)句子是省略句,同時(shí)也是倒裝句中的狀語后置句。“之”為助詞,用在動(dòng)詞后,補(bǔ)足音節(jié)。
    鑒賞:在沒有了“行略定春地”一段時(shí),總是說曹無傷叛變?yōu)檎麄€(gè)事件的導(dǎo)火索,然而,如果有了這一段,曹無傷的叛變就只能是“給導(dǎo)火索上澆上了油”了。
    原文:項(xiàng)羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍! ”
    翻譯:項(xiàng)羽非常憤怒,說道:“明天一早犒勞士兵,為(我)打敗劉邦的軍隊(duì)!”
    講解:“為”作為介詞“替”“為”當(dāng)讀作去聲,其后省略了賓語“我”。從句式上講,這個(gè)句子也就是省略句。
    鑒賞:“大”字用得非常精采?;蠲搶懗鲂郧楸┰甑捻?xiàng)羽!
    原文:當(dāng)是時(shí),項(xiàng)羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。
    翻譯:正當(dāng)那個(gè)時(shí)候,項(xiàng)羽的軍隊(duì)(有)四十萬,(駐扎)在新豐鴻門;沛公的軍隊(duì)(有)十萬,(駐扎)在霸上。
    講解:“是”根據(jù)敘事人的筆調(diào),翻譯為“那時(shí)”應(yīng)該比“這時(shí)”更好。“在”的前面根據(jù)現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,要加上謂語動(dòng)詞“駐扎”。
    鑒賞:插敘一筆寫清了實(shí)力對(duì)比!
    原文:范增說項(xiàng)羽曰:“沛公居山東時(shí),貪于財(cái)貨,好美姬。今入關(guān),財(cái)物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。
    翻譯:范增勸說項(xiàng)羽道:“沛公(在)殽山以東時(shí),貪戀財(cái)物美女;現(xiàn)在進(jìn)入了函谷關(guān),財(cái)物沒有他所占有的,婦女沒有他所親近的,這(表明)他的志向不在這些小的方面。
    講解:“山東”指殽山以東,“山”特指“殽山”;“貪于財(cái)貨,好美姬”是一個(gè)互文修辭;“關(guān)”特指“函谷關(guān)”。
    鑒賞:范增以事實(shí)的分析勸說項(xiàng)羽,此為勸說的第一個(gè)層次,隱含表明劉邦有一統(tǒng)天下的志向。
    原文:吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也。急擊勿失! ”
    翻譯:我派人察看他的云氣,都呈現(xiàn)出五彩的龍虎形象,這(是)天子的云氣啊!趕緊攻打(他),(千萬)不要錯(cuò)失(良機(jī))!”
    講解:“氣”是古代的一種迷信色彩很濃的東西,據(jù)說,任何一個(gè)大人物都有一種自然現(xiàn)象與之對(duì)應(yīng),最常見的說法是星,如果新發(fā)現(xiàn)了一顆星星,那就是一個(gè)偉大的人物誕生了,這顆星一天天的變亮,就說明這個(gè)大人物一天天成長(zhǎng)了,如果這顆星被云彩擋了一下,就說明這個(gè)大人物被人侵犯了。“云氣”則是一個(gè)大人物居住地的物象變化,只有會(huì)看的人才能看到。“為龍虎,成五采”互文修辭。“此天子氣也”,判斷句式。主語為“此”,“天子氣”為賓語,“也”為表陳述肯定語氣的助詞。
    鑒賞:這是范增勸說項(xiàng)羽的第二個(gè)層次,是從古人最虔誠(chéng)地信仰角度勸說,非常有力。在已經(jīng)燃起的大火上又澆上了一桶熱油。
    第二段:
    原文:楚左尹項(xiàng)伯者,項(xiàng)羽季父也,素善留侯張良。
    翻譯:楚軍的左尹項(xiàng)伯,(是)項(xiàng)羽的叔父,平日里和留侯張良私交很好。
    講解:“楚左尹項(xiàng)伯者,項(xiàng)羽季父也”判斷句式,“者”用于主語后,表示停頓,“也”用于賓語后,表示肯定語氣。“素”的意思是“平日”“一向”。“善”形容詞活用為了動(dòng)詞“交好”。
    鑒賞:欲敘事而遠(yuǎn)遠(yuǎn)敘人,因果也。
    原文:張良是時(shí)從沛公,項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也。”
    翻譯:張良那時(shí)跟隨著沛公,項(xiàng)伯于是就在夜里騎馬跑到沛公的軍營(yíng),私下里會(huì)見了張良,把事情詳細(xì)地告訴(張良),想要叫上張良和(他)一起離開,說:“不要跟隨著(沛公)一起去死啊!”
    講解:“從”是動(dòng)詞“跟隨”;“乃”是連詞“于是,就”;“夜”是名詞活用為介賓短語,作狀語,意思是“在夜里”;“馳”是動(dòng)詞“騎馬”;“之”是動(dòng)詞“到”;“軍”是名詞“軍營(yíng)”;“具”是副詞“詳細(xì)”;“告”后省略了賓語“之(張良)”;“以事”是介賓短語在句子中作狀語,后置了;“與”是介詞“和”,后面省略了賓語“之(項(xiàng)梁)”;“從”是動(dòng)詞“跟隨”,后面省略了賓語“之(沛公)”。
    鑒賞:項(xiàng)伯以私情而廢公義自此始矣。
    原文:張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語。”
    翻譯:張良說:“我替韓王護(hù)送沛公,沛公現(xiàn)在情事危急,(我)偷偷地離開是不道義的,(我)不能不告訴(他)。”
    講解:“亡去”是同義復(fù)用現(xiàn)象,“亡”是“不告而去”之意,其前有主語省略;“語”應(yīng)該讀作去聲,意為告訴,其后省略了賓語“之”(沛公),其前省略了主語“我”。
    鑒賞:“臣為韓王送沛公”一句表明的張良和劉邦的關(guān)系只是這樣一種比較間接的公交,極見張良之智。因?yàn)椴蝗绱瞬蛔阋员砻髯约褐?ldquo;去”,不如此,也不足以“不可不語”。
    原文:良乃入,具告沛公。
    翻譯:張良于是進(jìn)入(沛公的營(yíng)帳),(把事情)詳細(xì)地告訴了沛公。
    講解:“告”后省略了賓語“之(事情)”和介詞“于”?;蚪鉃?ldquo;沛公”后省略了“以事”不佳,因此句與上文聯(lián)系極緊之故也。
    鑒賞:張良在穩(wěn)住項(xiàng)伯的同時(shí)亦遂了自己心愿了。
    原文:沛公大驚,曰:“為之奈何?”
    翻譯:沛公非常震驚,說:“(我)該怎么解決這事呢?”
    講解:“為”是動(dòng)詞“處理”“解決”。“奈何”為疑問副詞“怎么”。
    鑒賞:“為之奈何?”若以口語意譯為“這可咋辦呢?”更能凸顯沛公的“大驚”,更能凸顯其與張良的親密關(guān)系。
    原文:張良曰:“誰為大王為此計(jì)者?”
    翻譯:張良說:“替大王出這個(gè)計(jì)策的人是誰?”
    講解:“誰為大王為此計(jì)者?”是一個(gè)典型的主謂倒裝句,為掌握文言知識(shí)須如此意。若以現(xiàn)代口語直接譯為“誰替大王出了這個(gè)計(jì)策?”雖意義未變,但對(duì)文言學(xué)習(xí)習(xí)慣的形成,影響就惡劣了。“此計(jì)”即下文所說“距關(guān),毋內(nèi)諸侯”。
    鑒賞:張良沒有直接回答沛公的問,而是以一個(gè)反問表達(dá)了對(duì)沛公決策之前未能與自己商議的不滿。
    原文:曰:“鯫生說我曰:‘距關(guān),毋內(nèi)諸侯,秦地可盡王也。’故聽之。”
    翻譯:(沛公)說:“是一個(gè)卑陋的人勸說我道:‘把守函谷關(guān),不要接納諸侯,秦國(guó)的土地就可以完成王業(yè)了。’所以(我)聽信了他”
    講解:“鯫”本意為“雜小魚”,“鯫生”取其引申義“卑陋”;“距”通“拒”,意思是“把守”;“內(nèi)”通“納”,意思是“接納”;“王”應(yīng)讀去聲,名詞活用為動(dòng)詞,“完成王業(yè)”,“盡”為動(dòng)詞“做完”,與“王”的部分意義重疊。
    鑒賞:以“鯫生”言“過者”,實(shí)不得已之言。然而,雖不得已,仍為“解先生(出謀之人,具體為誰,仍未準(zhǔn)知)”留名,可見沛公的“君王之風(fēng)”。
    原文:良曰:“料大王士卒足以當(dāng)項(xiàng)王乎?”
    翻譯:張良說:“(您)估計(jì)您的士兵足夠用來抵擋項(xiàng)王的軍隊(duì)嗎?”
    講解:“料”為動(dòng)詞“估計(jì)”,其前省略了主語“大王”;“足”為副詞“足夠”,“以”為目的連詞“用來”;“當(dāng)”為動(dòng)詞“抵擋”,或說其為通“擋”,實(shí)無謂也。
    鑒賞:張良該出謀而仍未出謀,反以問追沛公,為其謀張本也。
    原文:沛公默然,曰:“固不如也!且為之奈何?”
    翻譯:沛公沉默了(好一陣,然后)說:“本來說比不上啊!(那么)我(到底)該怎么解決這事呢?”
    講解:在“人教版”原文中,“固不如也”后用的是句號(hào),這里改為嘆號(hào),似更符合沛公黯然后的語氣。“為之奈何”一語前多一“且”字,意亦如此。“且”的意思應(yīng)該是“將要”,但在這里更多的是表達(dá)一種急切的語氣,所以暫且未譯,而是增加了“到底”一詞。
    鑒賞:沛公已被問得窘了。然而,雖窘仍不失冷靜。沛公已被問得急了,然而,在急中更能體現(xiàn)其對(duì)張良的倚重。--不覺間,沛公與張良間的關(guān)系,又深一層。至少在張良看來是如此。
    原文:張良曰:“請(qǐng)往謂項(xiàng)伯,言沛公不敢背項(xiàng)王也。”
    翻譯:張良說:“請(qǐng)?jiān)试S我去對(duì)項(xiàng)伯說,說您沛公不敢背叛項(xiàng)王吧。”
    講解:“請(qǐng)”為動(dòng)詞“請(qǐng)?jiān)试S我”,因?yàn)橄戮溆?ldquo;言沛公不敢背項(xiàng)王”可證說話人應(yīng)該是張良。
    鑒賞:“請(qǐng)”字盡顯張良為人之精明,既出了主意,又不讓君主失面子。(須知面子在中國(guó)的重要意義喲!)
    原文:沛公曰:“君安與項(xiàng)伯有故?”
    翻譯:沛公說:“您怎么和項(xiàng)伯有老交情的?”
    講解:“安”為疑問副詞“怎么”,“故”取形容詞意義“舊的”在這里活用為名詞“老交情”。
    鑒賞:沛公在表明了對(duì)張良的倚重之后,看似無心地一問實(shí)有深意。為警覺,更為結(jié)交項(xiàng)伯。
    原文:張良曰:“秦時(shí)與臣游,項(xiàng)伯殺人,臣活之;今事有急,故幸來告良。”
    翻譯:張良說:“在秦朝時(shí)(項(xiàng)伯)和我交往,他殺了人,我使他免于死罪;現(xiàn)在情事危急,所以幸而來告訴我。”
    講解:“與”前的主語省略為蒙后省;“活”為使動(dòng)用法,但不可直接翻譯為“使他活了下來”,因?yàn)槟菚?huì)造成歧義。
    鑒賞:張良對(duì)沛公的警覺心知肚明,遂以實(shí)情作答,未有一絲玄虛。更見其精明也。
    原文:沛公曰:“孰與君少長(zhǎng)?”
    翻譯:沛公說:“(他)和您相比誰大誰小?”
    講解:“孰與”為固定結(jié)構(gòu),意為“和……相比誰……”
    鑒賞:在不知不覺中表明了拉攏項(xiàng)伯的心意。
    原文:良曰:“長(zhǎng)于臣。”
    翻譯:張良產(chǎn):“(他)比我大。”
    講解:“于”介詞“比”,介賓短語在句子中作狀語,后置了。
    鑒賞:在不知不覺中積極配合。
    原文:沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。”
    翻譯:沛公說:“您替我叫(他)進(jìn)來,我得像對(duì)待兄長(zhǎng)一樣對(duì)待他。”
    講解:“呼”后省略了賓語“之(項(xiàng)伯)”,“兄”為名詞活用為副詞性短語“像對(duì)待兄長(zhǎng)一樣”,作狀語。
    鑒賞:沛公真高人也!“為我呼入”擺足架子,“兄事之”盡顯謙恭,實(shí)高人也!
    原文:張良出,要項(xiàng)伯。
    翻譯:張良出了(沛公的營(yíng)帳),邀請(qǐng)項(xiàng)伯。
    講解:“要”通“邀”,邀請(qǐng)。
    鑒賞:堅(jiān)決執(zhí)行沛公決定,忠也。
    原文:項(xiàng)伯即入見沛公。
    翻譯:項(xiàng)伯于是就進(jìn)入(沛公的營(yíng)帳)拜見沛公。
    講解:“即”為連詞“于是,就”。
    鑒賞:“即”之一字,頓顯項(xiàng)伯之無能為也矣!一點(diǎn)機(jī)心也無!
    原文:沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:
    翻譯:沛公親自給項(xiàng)伯祝酒,并和他約定結(jié)為兒女親家,說:
    講解:“奉”通“捧”,是“捧”的古字;“為壽”不僅是祝酒詞中的“祝健康長(zhǎng)壽”,還有更廣泛的意義,意為“祝酒”更加合適;“約”為動(dòng)詞“約定”;“為”為動(dòng)詞“結(jié)成”;“婚姻”為“兒女親家”,與現(xiàn)代意義有較大不同。
    鑒賞:拉攏行動(dòng)幾近明目張膽地露骨,然項(xiàng)伯似無知也,奇也,項(xiàng)伯之無機(jī)心!
    原文:“吾入關(guān),秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫,而待將軍。
    翻譯:“我進(jìn)入函谷關(guān),像秋毫那樣小的財(cái)物都不敢有所接近,登記了秦王朝的官吏百姓,封存了秦王朝的官府倉庫,來等待項(xiàng)羽將軍。
    講解:“秋毫”借喻“像秋毫那樣小的財(cái)物”;“有所近”為所字短語的一種變形;“籍”為名詞活用為動(dòng)詞“登記”;“而”為目的連詞“來”。
    鑒賞:此為辯解之第一層:為“財(cái)物無所取,婦女無所幸”辯解,真翻手為云,覆手為雨!
    原文:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。
    翻譯:之所以派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是防備別的強(qiáng)盜進(jìn)來和特別的變故。
    講解:“所以……者”為固定結(jié)構(gòu),是“所”字短語與“者”字短語的結(jié)合,意為“之所以……的原因”;“之”主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯;“非常”為“非同尋常的變故”,與現(xiàn)代意義有較大不同。
    鑒賞:此為辯解之第二層:為“函谷關(guān)有兵把守”辯解,明顯牽強(qiáng),卻照說,真厚臉皮!
    原文:日夜望將軍至,豈敢反乎?
    翻譯:(我)整日整夜地盼望項(xiàng)將軍到來,哪里敢反叛呢?
    講解:“?”原文為“!”從語氣上講,改為反問似乎更好;“日夜”名詞作了狀語,句子的主語“我”省略了。
    鑒賞:“日夜”作了狀語了,主語“我”省略了,話語中充滿了阿諛之意。
    原文:愿伯具言臣之不敢倍德也!”
    翻譯:希望項(xiàng)伯對(duì)項(xiàng)將軍詳細(xì)地說一說我不敢忘記他的恩德吧!”
    講解:“言”后省略了介賓短語“于項(xiàng)王”;“之”主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯;“倍”通“背”。
    鑒賞:話說得更加謙卑和丑陋了。唉,這也許就是帝王之術(shù)吧!
    原文:項(xiàng)伯許諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝項(xiàng)王。”
    翻譯:項(xiàng)伯(一連聲地)答應(yīng)了,并對(duì)沛公說:“明天(你)不能不早一點(diǎn)親自去(向)項(xiàng)王謝罪。”
    講解:“許諾”為同義復(fù)用現(xiàn)象,表示更強(qiáng)語氣的承諾,故翻譯中加了狀語“一連聲地”;“蚤”通“早”。“謝”為“謝罪”,后面省略了介詞“于”。
    鑒賞:項(xiàng)伯真的被沛公的假話蠱惑了,而且是被蠱惑到心里了,不僅答應(yīng)沛公去為他“求情”,而且,還要指點(diǎn)沛公下一步的具體做法,唉,真癡人啊!真成了“叛徒”了啊!在主帥已經(jīng)發(fā)布了命令之后,居然一個(gè)人到敵營(yíng)去救自己的朋友,已是有通敵之嫌了;如今居然一連聲地答應(yīng)為敵方的主帥求情并且還為他出謀劃策,不是叛徒又能是什么呢?
    原文:沛公曰:“諾。”
    翻譯:沛公說:“一定”
    鑒賞:沛公的心中是否樂開了花了呢?
    原文:于是項(xiàng)伯復(fù)夜去,至軍中,具以沛公言報(bào)項(xiàng)王,因言曰:“沛公不先破關(guān)中,公豈敢入乎?今人有大功而擊之,不義也。不如因善遇之。”
    翻譯:于是項(xiàng)伯又在夜里離開,回到(項(xiàng)羽)軍營(yíng)中,詳細(xì)地把沛公的話匯報(bào)給了項(xiàng)羽,并趁機(jī)說道:“沛公如果沒有先攻破關(guān)中,您難道敢進(jìn)來嗎?現(xiàn)在人家有大的功勞卻攻打他,是不道義的。不如趁機(jī)好好地對(duì)待他。”
    講解:“夜”名詞作了狀語“在夜里”;“因”為副詞“趁機(jī)”;“而”為轉(zhuǎn)折連詞“卻”,“今人有大功而擊之,不義也”為一判斷句。
    鑒賞:至此,其實(shí)亦是項(xiàng)伯“叛徒”形象在項(xiàng)羽面前的完全展現(xiàn)。
    原文:項(xiàng)王許諾。
    翻譯:項(xiàng)王(一連聲地)答應(yīng)了。
    講解:“許諾”又是一個(gè)同義復(fù)用現(xiàn)象。
    鑒賞:項(xiàng)王在已有叛徒嘴臉的項(xiàng)伯面前居然說了這樣的話!好一個(gè)任人唯親的項(xiàng)大王啊!好一個(gè)輕諾的項(xiàng)大王啊!
    宴中
    第三段:
    原文:沛公旦日從百余騎來見項(xiàng)王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南,然不自意能先入關(guān)破秦,得復(fù)見將軍于此。今者有小人之言,令將軍與臣有郤……”
    翻譯:沛公第二天一早帶領(lǐng)一百多騎兵去拜見項(xiàng)王,到了鴻門,(沛公)謝罪說:“我和將軍合力攻打秦軍,將軍在黃河以北作戰(zhàn),我在黃河以南作戰(zhàn),然而,沒想到我居然能夠先進(jìn)入函谷關(guān),消滅秦王朝,能夠又一次在這里會(huì)見將軍?,F(xiàn)在有小人的讒言,讓將軍和我有了隔閡……”
    講解:“從”為動(dòng)詞的使動(dòng)用法,意為“讓……跟從”,可以翻譯為“帶領(lǐng)”“率領(lǐng)”;“謝”為“謝罪”,與現(xiàn)代意義有較大不同;“而”為修飾關(guān)系的連詞,不譯;“戰(zhàn)”后省略了介詞“于”,“于”和“河北”“河南”組成了介賓短語,作狀語,后置了。“于此”與此同;“郤”通“隙”,隔閡。
    鑒賞:名為謝罪,其實(shí)又何嘗真的謝罪?直是表功耳!
    原文:項(xiàng)王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?”
    翻譯:項(xiàng)王說:“這是沛公的左司馬曹無傷說的。不這樣的話,我怎么會(huì)到這地步呢?”
    講解:“此沛公左司馬曹無傷言之”為一判斷句,主語為“此”;“然”為“這樣”,“不然,籍何以至此”形成了一個(gè)典型的假設(shè)關(guān)系復(fù)句;“何以”是一個(gè)典型的賓語前置結(jié)構(gòu)。
    鑒賞:還未等劉邦把話說完,項(xiàng)羽已是輕言曹無傷了。由此可見,其心中早存了項(xiàng)伯之論,再加上劉邦一段冠冕堂皇的話,和他心中那一片“義”的光輝,輕輕一句話,就把自己的“諜報(bào)工作”搞雜了。
    原文:項(xiàng)王即日因留沛公與飲。項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,--亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。
    翻譯:項(xiàng)王于是當(dāng)天就留下沛公和他自己一起飲酒。項(xiàng)王、項(xiàng)梁面朝東坐;亞父面朝南坐,亞父,就是范增;沛公面朝北坐;張良面朝西陪侍。
    講解:“因”副詞“就”;介詞“與”后省略了賓語“之(項(xiàng)羽)”。關(guān)于座次歷來說法不一,這里僅論尊卑,不作過多評(píng)論。飲酒的大帳門朝東,項(xiàng)羽、項(xiàng)后坐的是正座,最尊;范增的地位略遜;劉邦再遜,張良最低。
    鑒賞:歷來總說項(xiàng)羽自傲,然而正是這自傲中凜然可見那股霸氣。因?yàn)橛辛诉@股霸氣,項(xiàng)羽可以藐視一切,淋漓一生,可也因?yàn)檫@股霸氣,使他最終也沒有完成霸業(yè),只能余恨終生。
    原文:范增數(shù)目項(xiàng)王,舉所佩玉玦以示之者三,項(xiàng)王默然不應(yīng)。
    翻譯:范增多數(shù)給項(xiàng)王使眼色,一次又一次地舉起自己所佩帶玉玦給項(xiàng)王看,項(xiàng)王卻黯然沒有回應(yīng)。
    講解:“數(shù)”為“屢次”;“目”為名詞活用為動(dòng)詞“使眼色”;“玦”為“決斷”之意的諧音;“以”為目的連詞“來”;“者”為用在動(dòng)賓短語后的特指代詞,意為“……的情況”;“三”為虛數(shù),意為多。
    鑒賞:項(xiàng)王的黯然沒有回應(yīng),使范增的努力再次落空。
    原文:范增起,出,召項(xiàng)莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請(qǐng)以劍舞,因擊沛公于坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!”
    翻譯:范增站起來,出了大帳,叫來項(xiàng)莊,對(duì)(他)說:“項(xiàng)王為人不夠堅(jiān)毅。你進(jìn)去,上前祝酒,請(qǐng)求用劍起舞,趁機(jī)在座位上刺擊沛公,殺死他。否則,你們這些人都要被他虜獲了!”
    講解:“前”為名詞活用為動(dòng)詞“上前”,作狀語;“于坐”是介賓短語在句子中作狀語,后置了。“不”通“否”;“者”用在假設(shè)關(guān)系復(fù)句中的助詞,可譯為“……的話”;“屬”是“這些人”,“且”為副詞“將要”;“為所虜”中省略了“為”后的施動(dòng)者“之(沛公)”。
    鑒賞:范增是真急了!“起”“出”“召”三個(gè)動(dòng)作太急迫了!對(duì)項(xiàng)莊的話語也太深刻了。
    原文:莊則入為壽。壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請(qǐng)以劍舞。”
    翻譯:項(xiàng)莊于是進(jìn)入大帳祝酒,祝酒之后,說:“大王和沛公一直飲酒,軍營(yíng)中沒有什么用來作樂了,請(qǐng)?jiān)试S我用劍起舞。”
    講解:“請(qǐng)以劍舞”的說話人和聽話人都變化了,“請(qǐng)”的意思也自然發(fā)生變化,應(yīng)該是“請(qǐng)?jiān)试S我”。
    鑒賞:項(xiàng)莊堅(jiān)決地執(zhí)行了范增的決定。
    原文:項(xiàng)王曰:“諾。”
    翻譯:項(xiàng)王說:“嗯。”
    鑒賞:項(xiàng)羽沒有識(shí)別出項(xiàng)莊的用意,答應(yīng)了他。
    原文:項(xiàng)莊拔劍起舞。
    翻譯:項(xiàng)莊拔出劍開始舞。
    鑒賞:項(xiàng)莊執(zhí)行范增的決定開始了。
    原文:項(xiàng)伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公。
    翻譯:項(xiàng)伯也拔出劍開始舞動(dòng),常常用自己的身體掩護(hù)沛公。
    講解:“翼”為名詞活用為副詞性短語“像鳥兒展開翅膀一樣”,作“蔽”的狀語。“人教版”原文中名末為逗號(hào),這里改為句號(hào),以本句為項(xiàng)伯之行動(dòng)為據(jù)。下句為行動(dòng)的結(jié)果。
    鑒賞:項(xiàng)伯未得項(xiàng)羽允許即在大帳中舞劍,項(xiàng)羽亦不制止,可見其行動(dòng)已獲默許。其行為中可能有為了諾言而奮斗的意思,可感可嘆啊!
    原文:莊不得擊。
    翻譯:項(xiàng)莊沒有能夠刺擊(沛公)。
    講解:“不得”為兩個(gè)詞“沒有”“能夠”;“擊”后省略了賓語“之(沛公)”。
    鑒賞:范增的又一次的努力再次落空。
    第四段:
    原文:于是張良至軍門見樊噲。
    翻譯:于是張良跑到項(xiàng)羽的軍營(yíng)門口去見樊噲。
    講解:“于是”亦可解釋為“在這種情況下”。
    鑒賞:項(xiàng)羽雖然暫時(shí)沒有殺沛公的心思,項(xiàng)莊雖然暫時(shí)沒有擊殺沛公的機(jī)會(huì);但是,項(xiàng)伯畢竟年老,項(xiàng)莊畢竟技高,范增畢竟堅(jiān)毅;只要這場(chǎng)劍舞不停止,只要項(xiàng)伯一個(gè)沒有“蔽”住,沛公的生命就很危險(xiǎn)!但是,大帳中所有的人都不會(huì)讓這場(chǎng)劍舞停止!項(xiàng)羽為人不夠堅(jiān)毅,范增、項(xiàng)莊決不會(huì)半途而廢!沛公其實(shí)是太危險(xiǎn)了!在此情況下,張良跑到項(xiàng)羽的軍營(yíng)門口去見樊噲!從中軍大帳到軍營(yíng)門口距離雖然不會(huì)太遠(yuǎn),卻也至少應(yīng)有三里左右地,畢竟這是四十萬大軍的軍營(yíng)!我們可以想象:文質(zhì)彬彬的張良是怎樣“至軍門”的,當(dāng)他“見”到樊噲時(shí)又怎樣的一個(gè)形象!亦可想象其忠心及其忠心何來也!
    原文:樊噲?jiān)唬?ldquo;今日之事何如?”
    翻譯:樊噲問道:“今天的事情怎么樣了?”
    講解:“何如”就是“如何”,就是疑問副詞“怎么樣”。
    鑒賞:與范增召項(xiàng)伯不同,這里是被找的人先講話。一先一后,更可見樊噲對(duì)沛公的關(guān)切。
    原文:良曰:“甚急!今者項(xiàng)莊拔劍舞,其意常在沛公也。”
    翻譯:張良說:“非常危急!現(xiàn)在項(xiàng)莊拔劍起舞,他的心意常常在沛公身上啊!
    講解:“者”為用于時(shí)間名詞后的助詞,不譯。本句為“項(xiàng)莊舞劍,意在沛公”的出處。
    鑒賞:可以想見張良在急跑了1500米之后的形象,更可以想見此時(shí)他邊喘邊講的形象。
    原文:噲?jiān)唬?ldquo;此迫矣!臣請(qǐng)入,與之同命!”
    翻譯:樊噲說:“這太危急了!我請(qǐng)求進(jìn)入,和他們拼命!”
    講解:“人教版”原文中句末為句號(hào),這里改為嘆號(hào),因?yàn)楦袊@更加符合樊噲的語氣。“與之同命”的解釋大致有兩種觀點(diǎn):一是認(rèn)為和項(xiàng)莊等人拼命,一是認(rèn)為和沛公同生共死。這里取第一種,因?yàn)?,樊噲?jiān)谡劦脚婀珪r(shí)不會(huì)用“之”,更因?yàn)閺埩紕倓傊v過項(xiàng)莊欲刺殺沛公。
    鑒賞:與項(xiàng)莊受計(jì)不同,這里是樊噲自己提出的決心。
    原文:噲即帶劍擁盾入軍門。
    翻譯:樊噲當(dāng)即就帶著劍拿著盾(要)進(jìn)入軍營(yíng)大門。
    講解:“即”為副詞“當(dāng)即”;“入”之前一定要加上“要”,因?yàn)榇藭r(shí)還未進(jìn)入軍營(yíng)大門。
    鑒賞:言方出,計(jì)已行!
    原文:交戟之衛(wèi)士欲止不內(nèi)。
    翻譯:守衛(wèi)營(yíng)門的衛(wèi)士想阻止他不讓他進(jìn)入。
    講解:“止”為阻止,其后省略了賓語“之(樊噲)”。“內(nèi)”有兩種觀點(diǎn),一說為通假,通“納”,接納。一說為使動(dòng)用法,其后亦省略了賓語“之(樊噲)”;這里采取第二種觀點(diǎn),主要是因?yàn)樾l(wèi)士沒有決定接納與否的權(quán)力,只有阻止任何人進(jìn)入的義務(wù)。
    鑒賞:樊噲的行動(dòng)受到了第一層阻擋。
    原文:樊噲側(cè)其盾以撞,衛(wèi)士仆地。
    翻譯:樊噲側(cè)過自己的盾牌去撞擊衛(wèi)士,衛(wèi)士(當(dāng)即)倒地。
    講解:“其”為代詞“自己的”,“以”為承接連詞。
    鑒賞:樊噲之勇猛不僅因?yàn)槲涔Γ由狭艘环N精神的力量!
    原文:噲遂入,披帷西向立,瞋目視項(xiàng)王,頭發(fā)上指,目眥盡裂。
    翻譯:樊噲于是就進(jìn)入軍營(yíng),打開帳幕,面向西(直接面對(duì)項(xiàng)羽)直直地站立,瞪大了雙眼直視著項(xiàng)王,頭發(fā)向上豎起,眼眶都快要裂開了。
    講解:“披帷”多被譯為“揭開帷幕”,太缺乏動(dòng)作的力度,這里釋為“打開帳幕”;“視”意為“直視”;“上”名詞作了狀語,“向上”;“盡”這里是“將要”的意思。
    鑒賞:勇猛加上了憤怒(即使是裝出來的),那就是這個(gè)樣子了!“勇者不懼”,面對(duì)項(xiàng)羽,面對(duì)范增、項(xiàng)莊等人,樊噲真正做到了無畏、無懼。在此情勢(shì)下,項(xiàng)莊肯定不再舞劍了!
    原文:項(xiàng)王按劍而跽曰:“客何為者?”
    翻譯:項(xiàng)王手握劍柄跪直了身子說:“你是干什么的?”
    講解:并講“坐”、“跪”、“跽”等。“坐”的動(dòng)作是兩膝著地,臀部壓在腳跟上;“跪”的動(dòng)作是:?jiǎn)蜗セ螂p膝著地,臀部抬起,伸直腰股;“跽”是長(zhǎng)跪,長(zhǎng)時(shí)間雙膝著地,上身挺直;又指半跪,單膝著地,上身挺直。
    鑒賞:項(xiàng)羽在樊噲的行動(dòng)面前受到了震撼,由坐而跽,全神貫注,隨時(shí)準(zhǔn)備格斗了。這里可以看到一個(gè)擅長(zhǎng)格斗的項(xiàng)羽,而不是一個(gè)王者項(xiàng)羽。
    原文:張良曰:“沛公之參乘樊噲者也。”
    翻譯:張良說:“這是沛公的參乘樊噲。”
    講解:判斷句式,主語“此”省略。
    鑒賞:是張良在說話嗎?張良是怎樣緊跟著樊噲又趕回大帳的?他跑得回來嗎?他跑得了那么快嗎?他真的回來了!他還說話了!他在最需要他說話的時(shí)候說話了!他一句話中說了三個(gè)虛詞,似乎還是那么文質(zhì)彬彬!可是,他說的那句話沒有了主語!--他也累喲!誰能急跑三公里還不累的呢?
    原文:項(xiàng)王曰:“壯士!賜之卮酒。”則與斗卮酒。
    翻譯:項(xiàng)王說:“真是壯士!--賜給他一杯酒。”于是就有人給他一大杯酒。
    講解:“之”代樊噲,是“賜”這一動(dòng)詞的賓語之一;“則”為承接連詞“那么”,“與”的前面省略了主語“某人”,后面省略了一個(gè)賓語“樊噲”;“斗卮”為“大杯子”。
    鑒賞:項(xiàng)王居然夸贊了闖帳當(dāng)死的樊噲!還賜給他酒!是項(xiàng)王喝醉了酒,不知是非了嗎?恐怕不是??峙聭?yīng)該是項(xiàng)王對(duì)為主而忘死的樊噲表示真心的贊美吧!恐怕是他對(duì)“義氣”的尊重超過了對(duì)“法令”的尊重了吧!
    原文:噲拜謝,起,立而飲之。
    翻譯:樊噲行禮謝恩,站直,挺立著將酒一飲而盡。
    講解:“拜”不等于跪拜,因?yàn)?ldquo;甲士不跪”;“立”為“挺立”;“而”為修飾關(guān)系的連詞,“之”代酒。
    鑒賞:樊噲還在進(jìn)行著他的勇的表演!尤其是“立”之一字。
    原文:項(xiàng)王曰:“賜之彘肩。”則與一生彘肩。
    翻譯:項(xiàng)王曰:“賜給他一塊彘肩。”于是就有人給他一塊半生的彘肩。
    講解:“生”的意思是不熟,但了不是絕對(duì)的生。“生彘肩”是一種食物的半成品,與電影《沖出亞馬遜》中的生野牛肉絕對(duì)不同。
    鑒賞:項(xiàng)王還在持續(xù)地夸贊樊噲的勇和義。
    原文:樊噲覆其盾于地,加彘肩上,拔劍切而啖之。
    翻譯:樊噲把盾牌反扣在地上,把彘肩放在盾牌上,拔出劍切著吃起來。
    講解:“于地”是介賓短語在句子中作補(bǔ)語,正常語序;“加彘肩上”一句中在“彘肩”后省略了介詞“于”和代詞“其”;“而”為承接連詞。
    鑒賞:樊噲還在進(jìn)行著他的勇的表演!動(dòng)作是那么簡(jiǎn)潔!
    原文:項(xiàng)王曰:“壯士!能復(fù)飲乎?”
    翻譯:項(xiàng)王說:“真是壯士!還有再喝酒嗎?”
    鑒賞:項(xiàng)王還在持續(xù)地夸贊樊噲的勇和義,但是,這一次卻將引來樊噲的一頓猛“呲”。
    原文:樊噲?jiān)唬?ldquo;臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰:‘先破秦入咸陽者王之。’今沛公先破秦入咸陽,毫毛不敢有所近,封閉宮室,還軍霸上,以待大王來,故遣將守關(guān)者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細(xì)說,欲誅有功之人,此亡秦之續(xù)耳。竊為大王不取也!”
    翻譯:樊噲說:“我死尚且不逃避,一杯酒哪里值得推辭!(那)秦王有虎狼一樣的兇狠心腸,殺人惟恐不能殺盡,用刑罰處罰人惟恐不能處罰完,(因此)普天下的人都反叛他。懷王曾經(jīng)和諸位將領(lǐng)約定:‘先打敗秦軍進(jìn)入咸陽的人,封他作關(guān)中王。’現(xiàn)在沛公先打敗秦軍進(jìn)入咸陽,連秋毫那樣的財(cái)物都不敢有所接近,封閉了秦王朝的宮室,把軍隊(duì)撤回來駐扎(在)霸上,以等待大王到來,特意派遣將士把守函谷關(guān), 是為了防備其它盜賊的進(jìn)入和非同尋常的變故。像這樣勞苦功高,沒有封侯的賞賜,反而聽信小人讒言,要?dú)⒂泄诘娜耍@是已經(jīng)滅亡了的秦王朝的后續(xù)者啊!(我)私下里替大王感到不應(yīng)該采取(這樣的做法)”。
    講解:“且”讓步連詞“尚且”;“安”副詞“哪里”;“夫”發(fā)語詞可不譯,也可譯為“那”;“舉”和“勝”都是完盡的意思;“王之”有兩種觀點(diǎn):一是認(rèn)為“占有它”,二是認(rèn)為“封他作關(guān)中王”,這里取第二種,因?yàn)檫@樣才更加符合當(dāng)時(shí)懷王給將領(lǐng)們的許諾,才顯得名正言順;“還”為“撤退”,“軍”為“駐扎”,其后省略了介詞“于”;“以”為目的連詞“來”;“故”為副詞“特意”;“如此”為介賓短語在句子中作了狀語,后置了;“此亡秦之續(xù)耳”為判斷句式,“續(xù)”為動(dòng)詞活用為名詞“后續(xù)者”;“竊為大王不取也”句中省略了主語“我”,“竊”為副詞“私下”,“為”有兩種觀點(diǎn):一是動(dòng)詞“認(rèn)為”,二是介詞“替”,這里選擇第二處,因?yàn)檫@里有替項(xiàng)羽不值的意思。
    鑒賞:不正面回答項(xiàng)羽的問話,轉(zhuǎn)了一個(gè)彎,談“辭”,又轉(zhuǎn)了一個(gè)彎,談“足”,再轉(zhuǎn)一個(gè)彎,談進(jìn)帳的事。談進(jìn)帳的事,又不直接談,又轉(zhuǎn)了一個(gè)彎,談秦之亡,談劉之“功”,談項(xiàng)之“過”,又直接說出大不敬的“此亡秦之續(xù)耳”“竊為大王不取也”。一曲一直之間,讓人認(rèn)識(shí)到這個(gè)殺豬出身的并不粗魯,他簡(jiǎn)直就是一個(gè)儒將了。
    原文:項(xiàng)王未有以應(yīng),曰:“坐。”
    翻譯:項(xiàng)羽沒有用來回答的話,說:“坐吧。”
    講解:“未有以”從邏輯語意上講就是“無以”,但是從情感語意上講絕對(duì)是有差別的。那就是“未有以”顯得更加人格化。
    鑒賞:項(xiàng)羽在本來并不是十分堅(jiān)強(qiáng)的論據(jù)前,又一次認(rèn)輸了!
    原文:樊噲從良坐。
    翻譯:樊噲挨著張良坐下。
    鑒賞:樊噲的態(tài)度真是不卑不亢!
    原文:坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。
    翻譯:坐了一不會(huì)兒,沛公起來上廁所,趁機(jī)叫樊噲一起出來。
    講解:“如”就是動(dòng)詞“入”,“因”就是副詞“趁機(jī)”。
    鑒賞:只要坐在項(xiàng)羽的大帳中,危機(jī)就不可能真正消除,所以只是在“須臾”之后,沛公就“如廁”,實(shí)際就是想跑,不然,為何為“因招樊噲出”?
    宴后
    第五段:
    原文:沛公已出,項(xiàng)王使都尉陳平召沛公。
    翻譯:沛公已經(jīng)出來,項(xiàng)羽派都尉陳平去叫沛公。
    鑒賞:陳平可能看到了一些什么,也可能什么也沒有看見。但陳平后來卻是實(shí)實(shí)在在地跟了劉邦。
    原文:沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何?”
    翻譯:沛公說:“現(xiàn)在出來,沒有告辭,這怎么辦呢?”
    講解:“者”時(shí)間名詞后面的助詞,不譯;“辭”為動(dòng)詞“告辭”。
    鑒賞:話也不知道對(duì)誰說。一是不對(duì)陳平,二是不單對(duì)樊噲,三是不單對(duì)張良,似是對(duì)樊噲而張良已到。陳平是否已到,則未知也。
    原文:樊噲?jiān)唬?ldquo;大行不顧細(xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?”
    翻譯:樊噲說:“做大事情不必顧慮細(xì)枝末節(jié),講大禮不必講究小的謙讓?,F(xiàn)在人家正好比是切肉的刀和砧板,我們是魚和肉,告什么辭呢?”
    講解:“大行”為名詞性短語“大的事業(yè)”,在句子中活用為動(dòng)詞性短語“做大的事業(yè)”;“不顧”是兩個(gè)詞“不必”“顧及”;“細(xì)謹(jǐn)”為名詞性短語“細(xì)小的枝節(jié)”;“大禮不辭小讓”與此同。“方”有兩種觀點(diǎn):一是“正”,一是“好比”,手舞足折中一樣,“正好比”。“為”句末語氣詞“呢”。
    鑒賞:樊噲真“儒將”也!
    原文:于是遂去。乃令張良留謝。
    翻譯:于是就離開(項(xiàng)羽的軍營(yíng))。于是就讓叫張良留下(向項(xiàng)羽)辭謝。
    講解:“乃”有“于是”“就”的意思,因?yàn)榫渥娱g的關(guān)系問題,連用了于是就。“謝”為動(dòng)詞“辭謝”,有“告辭”的意思,也有“謝罪”的意思。
    鑒賞:連用兩個(gè)“于是”“就”,亂,又不亂。一承前,一啟后。
    原文:良問曰:“大王來何操?”
    翻譯:張良問道:“大王來時(shí)帶了些什么?”
    講解:“何操”就是“操何”,疑問代詞作賓語,一般要前置。
    鑒賞:張良這一問,又見似乎來時(shí)他并知道沛公帶了些什么。但是也不一定。如果他知道,這應(yīng)該就是他為提醒慌亂的沛公而問,此一細(xì)節(jié)即可證其精明;如果他不知道,這一問就應(yīng)該是為自己的退路想了,亦可見其精明。我推測(cè)應(yīng)該是前一種。因?yàn)榍懊嬉咽怯辛送菩闹酶?,有了張良?ldquo;至軍門見樊噲”。
    原文:曰:“我持白璧一雙,欲獻(xiàn)項(xiàng)王。玉斗一雙,欲與亞父。會(huì)其怒,不敢獻(xiàn)。公為我獻(xiàn)之。”
    翻譯:(沛公)說:“我?guī)Я艘粚?duì)白玉璧,準(zhǔn)備獻(xiàn)給項(xiàng)王,一對(duì)玉酒杯,要送給亞父。正趕上他們發(fā)怒,不敢獻(xiàn)上去,您替我把它們獻(xiàn)上去吧。”
    講解:“白璧一雙”“玉斗一雙”,皆為數(shù)詞作定語,后置了;再想《崤之戰(zhàn)》中的“牛十二”,這一特點(diǎn)就更鮮明了。“會(huì)”為動(dòng)詞性短語“正好趕上”。“之”代“白璧”“玉斗”。
    鑒賞:“公”之一字,何其敬也!
    原文:張良曰:“謹(jǐn)諾。”
    翻譯:張良說:“一定遵命。”
    講解:“謹(jǐn)諾”為同義復(fù)用,語義更強(qiáng)。
    鑒賞:張良也用了“一連聲”一說話方式,但和項(xiàng)伯、項(xiàng)羽大為不同也!
    原文:當(dāng)是時(shí),項(xiàng)王軍在鴻門下,沛公軍在霸上,相去四十里。
    翻譯:正在那個(gè)時(shí)候,項(xiàng)羽的軍隊(duì)駐扎在鴻門,劉邦的軍隊(duì)駐扎在霸上,相距(只有)四十里。
    講解:“去”為動(dòng)詞“距”。
    鑒賞:一筆插敘,似重提距離之近,然實(shí)為下文沛公言近張本。
    原文:沛公則置車騎,脫身獨(dú)騎,與樊噲、夏侯嬰、靳強(qiáng)、紀(jì)信等四人持劍盾步走,從酈山下,道芷
    陽間行。
    翻譯:沛公于是就丟下自己的車駕和隨從,獨(dú)自一人騎馬,同持劍拿盾徒步跑著的樊噲、夏侯嬰、靳強(qiáng)、紀(jì)信等四人一起,順著驪山腳下,取道芷陽,從小路逃走。
    講解:“則”為副詞“于是”“就”,“置”為動(dòng)詞“放棄”“丟下”,“車”為沛公所乘之車駕,“騎”為所率領(lǐng)的百余騎兵,“脫身獨(dú)騎”中“脫”就是“獨(dú)”,“獨(dú)”就是“脫”,互文也。“步”為名詞活用為副詞性的短語“徒步跑著的”,“道”為動(dòng)詞“取道”,“間”取名詞性意義“小路”在這里又活用為介賓短語“從小路”,“走”為動(dòng)詞“逃跑”。
    鑒賞:真狼狽至極啊!能屈至此,真丈夫也!也許這就是王者的素質(zhì)之一吧!
    原文:沛公謂張良曰:“從此道至吾軍,不過二十里耳。度我至軍中,公乃入。”
    翻譯:(就在行前,)沛公對(duì)張良說:“從這條路到我們的軍營(yíng)不超過二十里。(請(qǐng)你)估計(jì)我到了軍營(yíng),你再進(jìn)去。”
    講解:“不過”是兩個(gè)詞“沒有”“超過”,“乃”為副詞“才”。
    鑒賞:又是補(bǔ)敘一筆,更見其亂,然亂有亂之妙用也!非文之亂也,實(shí)沛公之慌亂也!
    第六段:
    原文:沛公已去,間至軍中。
    翻譯:劉邦已經(jīng)走了,(估計(jì))抄小道(已經(jīng))回到軍營(yíng)中了。
    鑒賞:此張良之見之思也,其時(shí)已過了大致半小時(shí)以上可能已經(jīng)過了一小時(shí)了。
    原文:張良入謝,曰:“沛公不勝桮杓,不能辭。謹(jǐn)使臣良奉白璧一雙,再拜獻(xiàn)大王足下,玉斗一雙,再拜奉大將軍足下。”
    翻譯:張良進(jìn)去辭謝,說:“沛公不能再多喝酒了,不能告辭。特地叫我奉上白玉璧一對(duì),敬獻(xiàn)給大王;玉杯一對(duì),敬獻(xiàn)給大將軍。”
    講解:“謝”為“辭謝”;“不勝杯杓”為借代修辭,表示不能再喝酒了;“再拜”為連續(xù)拜兩拜。
    鑒賞:張良創(chuàng)造性地執(zhí)行著沛公的決定,“不勝杯杓”“再拜”都可以看出:其智慧已經(jīng)融入到言辭舉止之中。
    原文:項(xiàng)王曰:“沛公安在?”
    翻譯:項(xiàng)羽說:“沛公在哪里?”
    講解:“安在”為疑問代詞作賓語,前置。
    鑒賞:等了將近一個(gè)小時(shí)的項(xiàng)羽應(yīng)該氣惱,也的確氣惱了,故有此問。
    原文:良曰:“聞大王有意督過之,脫身獨(dú)去,已至軍矣。”
    翻譯:張良說:“聽說大王有意責(zé)備他,他脫身獨(dú)自離開,已經(jīng)回到了軍中。”
    講解:“督過”是同義復(fù)用現(xiàn)象,都是責(zé)備的意思。
    鑒賞:直接說出沛公的行蹤,乃兵行險(xiǎn)著,大概是仗著他已經(jīng)知道了項(xiàng)羽從心底里已經(jīng)不愿攻打沛公吧。如果這一點(diǎn)用到后世的曹操或者乾隆身上,那可就是“其心可誅”了。
    原文:項(xiàng)王則受壁,置之坐上。
    翻譯:項(xiàng)羽于是就接
    受了玉璧,把它放(到)座位上。
    講解:“則”為副詞“于是”“就”,“置”為動(dòng)詞放,“之”后省略了介詞“于”;“坐”通“座”,座位。
    鑒賞:項(xiàng)王完全接受了沛公不辭而別的事實(shí),并且完全保證了不會(huì)再“擊破沛公軍”。
    原文:亞父受玉斗,置之地,拔劍撞而破之,曰:“唉!豎子不足與謀!奪項(xiàng)王天下者必沛公也。吾屬今為之虜矣!”
    翻譯:范增接過玉杯,把它扔到地上,拔出劍撞碎了它,說:“唉!這小子不值得和(他)共謀大業(yè)!奪走項(xiàng)王天下的人一定是沛公。我們這些人就要被他俘虜了!”
    講解:“置之地”同于“置之坐上”;“豎子不足與謀”中“豎子”主要應(yīng)該指項(xiàng)羽,“與”后省略了賓語“之(豎子)”;“奪項(xiàng)王天下者必沛公也”為判斷句,主語為“奪項(xiàng)王天下者”,“吾屬今為之虜矣”為被動(dòng)句,“為……所……”表示被動(dòng),所字省略了。補(bǔ)齊應(yīng)該為“吾屬今為之所虜矣”;其中“今”應(yīng)該翻譯為“就要”。
    鑒賞:范增所有的努力都化為東流水,看著成事不足敗事有余的一群人,老羞成怒,也不再顧君王等人的顏面,說出了如此刻薄的言論。唉!想一想,這老頭兒也挺可憐!
    原文:沛公至軍,立誅殺曹無傷。
    翻譯:沛公回到軍營(yíng),立即殺死了曹無傷。
    鑒賞:一個(gè)“立”字,顯見沛公的果敢堅(jiān)毅。
    評(píng)項(xiàng)羽
    1.司馬遷對(duì)項(xiàng)羽的評(píng)價(jià)
    夫秦失其政,陳涉首難,豪杰蜂起,相與并爭(zhēng),不可勝數(shù)。然羽非有尺寸,乘勢(shì)起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下而封王侯,政由羽出,號(hào)為“霸王”,位雖不終,近古以來未嘗有也。及羽背關(guān)懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛之,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營(yíng)天下,五年遂亡其國(guó),自死東城,尚不覺寤而不自責(zé),過矣。乃引“天亡我,非戰(zhàn)之罪也”,豈不謬哉!
    選自《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》
    2.劉邦對(duì)項(xiàng)羽的評(píng)價(jià)
    夫運(yùn)籌帷帳之中,決勝千里之外,吾不如子房(即張良)。鎮(zhèn)國(guó)家,撫百姓,給饋餉,不絕糧道,吾不如蕭何。連百萬之軍,戰(zhàn)必勝,攻必取,吾不如韓信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。項(xiàng)羽有一范增而不能用,此其所以為我擒也。
    選自《史記·高祖本紀(jì)》
    3.杜牧、王安石、李清照對(duì)項(xiàng)羽的評(píng)價(jià)
    杜牧《題烏江亭》:
    勝敗兵家事不期,包羞忍辱是男兒。
    江東子弟多才俊,卷土重來未可知。
    王安石《烏江亭》:
    百戰(zhàn)疲勞壯士哀,中原一敗勢(shì)難回。
    江東子弟今雖在,肯與君王卷土來。
    李清照《詠項(xiàng)羽》:
    生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄。
    至今思項(xiàng)羽,不肯過江東。
    4.毛澤東對(duì)項(xiàng)羽的看法
    《人民解放軍占領(lǐng)南京》1949.4
    鐘山風(fēng)雨起蒼黃,百萬雄師過大江。
    虎踞龍盤今勝昔,天翻地覆慨而慷。
    宜將剩勇追窮寇,不可沽名學(xué)霸王。
    天若有情天亦老,人間正道是滄桑。
    
2013年部分省市高考試題匯總
2013江蘇物理試題及答案解析 2013新疆理綜試題答案 2013內(nèi)蒙古理科試卷答案
2013寧夏理綜試題及答案解析 2013西藏理科試卷及答案 2013江蘇地理試題及答案解析
2013江蘇歷史試題及答案 2013江蘇真題及答案(政治) 2013安徽數(shù)學(xué)真題(理科)
2013江蘇歷史試題及答案解析
    
2013廣東數(shù)學(xué)真題(理科)試卷 2013廣東數(shù)學(xué)真題(文科)試卷

    出國(guó)留學(xué)網(wǎng)高考頻道為您搜集整理
    

    
高考語文復(fù)習(xí)資料 高考數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)資料 高考英語復(fù)習(xí)資料 高考文綜復(fù)習(xí)資料 高考理綜復(fù)習(xí)資料
高考語文模擬試題 高考數(shù)學(xué)模擬試題 高考英語模擬試題 高考文綜模擬試題 高考理綜模擬試題
高中學(xué)習(xí)方法 高考復(fù)習(xí)方法 高考狀元學(xué)習(xí)方法 高考飲食攻略 高考勵(lì)志名言