英文名稱 Interpreting and Translation
所屬國(guó)家: 英國(guó) 所屬院校: 英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)
專業(yè)類別: 語言學(xué) 所用學(xué)時(shí): 1年
所用費(fèi)用:
所獲證書: 國(guó)際同聲傳譯協(xié)會(huì)認(rèn)證
適合對(duì)象: 國(guó)內(nèi)學(xué)士學(xué)位獲得,GPA3.0以上,IELTS6.5以上
專業(yè)介紹: 威斯敏斯特是歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一。該機(jī)構(gòu)于2001年5月由歐盟委員會(huì)和歐洲議會(huì)建立,共有15所大學(xué)作為其專門培養(yǎng)同傳人才的成員機(jī)構(gòu)。威斯敏斯特大學(xué)是其在英國(guó)的唯一指定培養(yǎng)同傳的機(jī)構(gòu),如果從Conference Interpreting專業(yè)取得碩士學(xué)位或研究生文憑的學(xué)生,經(jīng)過專門考核并通過后都可獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書,證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作。由于歐盟的權(quán)威性和其課程在英國(guó)的唯一性,因此,該門同聲傳譯的課程獲得了大部分學(xué)生的青睞。對(duì)于選擇赴英學(xué)習(xí)同傳專業(yè)的中國(guó)學(xué)生,也請(qǐng)考慮所學(xué)專業(yè)是否具有EMCI的資格認(rèn)證證書,是否為歐盟所認(rèn)可。
同時(shí),該課程作為英國(guó)大學(xué)中極少數(shù)獲得AIIC(國(guó)際同聲傳譯協(xié)會(huì))認(rèn)證的課程之一,在英國(guó)同領(lǐng)域中處于領(lǐng)先地位。并且由于該校地處倫敦市中心,學(xué)生可以接觸到各種大型的會(huì)議和會(huì)展,擁有其他學(xué)校所沒有的鍛煉的機(jī)會(huì)。
MAIT (MA in Interpreting and Translation)
威斯敏斯特大學(xué)的翻譯及口譯專業(yè)同樣名聲在外。依托強(qiáng)大的學(xué)校語言背景,加上地處倫敦,常年有大量的會(huì)議及展覽的機(jī)會(huì),翻譯專業(yè)的學(xué)生有很多的鍛煉機(jī)會(huì)以及在學(xué)求職的機(jī)會(huì)。數(shù)十年來,造就了威斯敏斯特大學(xué)在語言類專業(yè)上長(zhǎng)盛不衰的地位。也正因?yàn)槿绱?,中?guó)外交部翻譯司將威斯敏斯特大學(xué)選擇位外交翻譯人員的定點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)校,新華社也每年輸送人員至學(xué)校接受培訓(xùn)與教育。
同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專