在學(xué)習(xí)韓語的過程中,我們可以發(fā)現(xiàn)韓國(guó)語詞匯中有很大部分都是漢字詞。其實(shí)不僅是漢字詞,我們的漢字也對(duì)韓國(guó)文化有著很大的影響。接下來,讓我們通過一篇小短文來看看韓國(guó)的漢字文化吧~
“冰,冰凍‘?’;峰,山峰‘?’”。在韓國(guó),主要通過讀識(shí)“訓(xùn)”和“音”的方式來學(xué)習(xí)漢字。據(jù)稱,公元前2世紀(jì)左右,漢字傳入了韓國(guó)。因此,直至目前為止,韓國(guó)使用漢字的歷史已經(jīng)超過了兩千年。
在如此漫長(zhǎng)的歲月里,沉積下來的漢字影響當(dāng)然是無法一一加以道明的。但是僅從今天的韓國(guó)語詞匯中約有70%是漢字詞的事實(shí)來看,其影響到底有多大可想而知。
所以毫不夸張的說,深深走入韓國(guó)人生活的漢字已經(jīng)成為韓國(guó)文化最基底的組成部分。
不能熟練掌握漢字,便無法提高文化人的知識(shí)水準(zhǔn)?;诖它c(diǎn),作為知識(shí)分子文化修養(yǎng)的衡量標(biāo)準(zhǔn),凡是擁有漢字能力資格證者,在韓國(guó)大企業(yè)的入社考核和政府的公務(wù)員考試中,都會(huì)享受到加分待遇。
因此,為了爭(zhēng)取就業(yè)機(jī)會(huì),同時(shí)也是提高自己的文化修養(yǎng),教人如何在短時(shí)間內(nèi)迅速掌握漢字并考取資格證書的“速成漢字特講”在韓國(guó)各個(gè)大學(xué)內(nèi)很受歡迎。
但事實(shí)上,相對(duì)于真正的漢字學(xué)習(xí)而言,所謂速成僅僅只是現(xiàn)實(shí)利益驅(qū)使下的“抄近路”而已,并非我們真正所期望的學(xué)習(xí)。倘若真是為了漢字教育和振興的話,與“速成”相比,“熟成”才是一條真正的學(xué)習(xí)之道。