早稻田大學(xué)研究生申請(qǐng)F(tuán)AQ

字號(hào):


    早稻田大學(xué)建立于1882年,是日本乃至世界極負(fù)盛名最為頂尖的高等私立院校。該大學(xué)主張自由探討學(xué)術(shù),提倡獨(dú)創(chuàng)的鉆研精神,培養(yǎng)具有實(shí)際應(yīng)用知識(shí)并在國(guó)際事務(wù)中具有廣泛活動(dòng)能力的人才。接下來出國(guó)留學(xué)網(wǎng)將為大家詳細(xì)介紹早稻田大學(xué)研究生申請(qǐng)F(tuán)AQ,供大家參考!
    早稻田大學(xué):http://www.waseda.jp
    【原文】
    Q.What are eligibilities for graduate school admissions and application methods?
    A.For eligibility, please refer to "Eligibility" under the "Application" within this International Admissions Office website. For application methods, please see the application guidelines released by each graduate school. Also you may reach each graduate school's website from "Download application guideline/form" under the "Examination Guidelines" within this website.
    【翻譯】
    研究生招生和申請(qǐng)方式符合條件的有哪些?
    關(guān)于合格,請(qǐng)?jiān)谶@個(gè)國(guó)際招生辦網(wǎng)站內(nèi)參考“申請(qǐng)”下面的“合格”。關(guān)于申請(qǐng)方式,請(qǐng)看投放在每所研究生學(xué)院上的申請(qǐng)指導(dǎo)。你可能參考每所研究生學(xué)院的網(wǎng)站內(nèi) “下載申請(qǐng)指導(dǎo)/表格”下的“考試指導(dǎo)”。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.Please tell me differences between "Domestic applications" and "Overseas Applications" classified by where applicants reside.
    A.This classification is made by the current address at which applicants reside. Please be well aware of application schedules and method for "Domestic applications" and "Overseas Applications" because some graduate schools differ.
    Domestic Applications: an application category for those who reside in Japan at the time of application.
    Overseas Applications: an application category for those who reside outside Japan at the time of application.
    【翻譯】
    請(qǐng)告訴我在申請(qǐng)者的居住地分類“國(guó)內(nèi)申請(qǐng)”和“海外申請(qǐng)”之間的不同。
    這種分類是被申請(qǐng)者目前居住地址所劃分的。請(qǐng)充分意識(shí)到“國(guó)內(nèi)申請(qǐng)”和“海外申請(qǐng)”的申請(qǐng)時(shí)間表和方法,因?yàn)橛行┭芯可翰煌?本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.Please tell me about the required language proficiency for applications.
    A.The required language proficiency differs depending on graduate schools. Please check the List for Special Remarks Concerning Language Proficiency Certificates for the language proficiency required by each graduate school, which is available from "Schedule for Entrance Examination" under "Examination Guidelines" within this International Admissions Office website.
    【翻譯】
    請(qǐng)告訴我關(guān)于申請(qǐng)的語言水平要求?
    語言水平要求不同取決于研究生院。請(qǐng)核對(duì)特殊備注的關(guān)于語言水平證書表上每所研究生院語言水平要求,那些可在國(guó)際招生辦事處網(wǎng)站的“入學(xué)考試計(jì)劃表”下的“考試指導(dǎo)”處獲得。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.What to do, if cannot submit the scores or certificates of language proficiency tests by the submission deadline?
    A.Principally applicants are supposed to provide the required application documents during the designated application periods. However, a language proficiency testing score or report, such as JLPT, EJU, TOEFL, or IELTS, can be accepted after the submission deadline only if applicants received the scores or certificates and submitted them before the actual entrance examinations, such as written or oral screenings. The application operations differ depending on each graduate school. Please contact International Admissions Office, iao-gs@list.waseda.jp.
    【翻譯】
    如果不能在申請(qǐng)截止日期前遞交成績(jī)或語言水平考試證書,該怎么辦呢?
    在指定的申請(qǐng)時(shí)間段內(nèi),大部分申請(qǐng)者應(yīng)該提供必須的申請(qǐng)文件。然而,一門語言水平考試成績(jī)或報(bào)告,例如日本語言能力測(cè)試,日本留學(xué)考試,托?;蜓潘迹谏暾?qǐng)截止日期后只有申請(qǐng)者收到成績(jī)或證書并在實(shí)際入學(xué)考試(例如:書面或口頭審查)前遞交他們才能被接受。申請(qǐng)操作的不同取決于每所研究生院。請(qǐng)聯(lián)系國(guó)際招生辦事處。iao-gs@list.waseda.jp.(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.Are there any requirements for the academic performance, such as GPA indication, for the last institution attended?
    A.Nothing particular, but the entrance examination result will be made comprehensively based on all of the submitted documents.
    【翻譯】
    這兒有關(guān)于學(xué)習(xí)成績(jī)的任何要求嗎?例如平均績(jī)點(diǎn),最后一次機(jī)構(gòu)參與的平均績(jī)點(diǎn)。
    沒有什么特別的, 但是入學(xué)考試成績(jī)是在所有的呈遞文件的基礎(chǔ)上綜合地形成的。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.Can I request Waseda University to be an "inviter" or "sponsor" to apply for the short-term visa when taking an entrance examination of the graduate school in Japan?
    A.Waseda University cannot be your "inviter" or "sponsor" when applicants apply for their short-term visa. Please prepare for the necessary conditions and apply for the visa on your own.
    【翻譯】
    我想問一下當(dāng)在日本參加研究生院的入學(xué)考試時(shí),早稻田大學(xué)是申請(qǐng)短期簽證的“邀請(qǐng)者”或“主辦方”嗎?
    當(dāng)申請(qǐng)者申請(qǐng)短期的簽證時(shí),早稻田大學(xué)不是你的“邀請(qǐng)者”或“主辦方”。請(qǐng)準(zhǔn)備必要的條件并自己申請(qǐng)簽證。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.How to apply for the non-degree student program?
    A.Basically applicants for the research student program are asked for the same application documents as for the regular program (Master's course). Please refer to the application guidelines because application methods could differ depending on graduate schools.
    【翻譯】
    怎樣申請(qǐng)無學(xué)位學(xué)生課程呢?
    從根本上說,就一般課程(碩士課程)而言,研究生課程的申請(qǐng)者要求有同樣的申請(qǐng)文件。請(qǐng)參考申請(qǐng)指導(dǎo),因?yàn)樯暾?qǐng)方法的不同取決于研究生院校。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.How many years can enroll a non-degree student program?
    A.According to Immigration Bureau policy, non-degree students are not allowed to extend their period of their period of stay more than one year at Waseda University. Moreover, it is extremely difficult for students who have enrolled at other universities as research students, the same status as non-degree students, to change or renew their residence status (visa) from the Immigration Bureau of Japan to attend Waseda University as non-degree students for the following academic year. When students only enroll classes being offered in spring or fall semester, they could be only on the school register during the semester in which they are enrolling. Please contact the Immigration Bureau of Japan for further questions.
    Also please refer to the VISA STATUS on the website of the Center for International Education.
    http://www.cie-waseda.jp/visastatus/en/index.html
    【翻譯】
    多少年能夠報(bào)名無學(xué)位學(xué)生課程呢?
    根據(jù)移民局政策,在早稻田大學(xué)無學(xué)位學(xué)生不允許延長(zhǎng)他們的居留時(shí)間超過一年。另外,這對(duì)于作為研究生入學(xué)其他大學(xué)的學(xué)生來說是非常難的。作為無學(xué)歷學(xué)生,同樣的身份,為了上早稻田大學(xué)的下一個(gè)學(xué)年,卻能從日本的移民局改變或更新他們的居住身份(簽證)。當(dāng)學(xué)生們僅僅參加夏季或秋季學(xué)期的課程時(shí),在他們正在入學(xué)的那學(xué)期期間,他們僅僅只能在學(xué)校注冊(cè)。咨詢更多的問題請(qǐng)聯(lián)系日本的移民局。
    也請(qǐng)?jiān)趪?guó)際教育中心的網(wǎng)站上參考簽證身份。
    http://www.cie-waseda.jp/visastatus/en/index.html(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.What is the language used for graduate school?
    A.The language used graduate schools for, Japanese or English are shown in the column for Language of Instruction on the "List of Undergraduate and Graduate Schools" under "Department List" within this International Admissions Office website. Please contact an admission office of each graduate school for the details.
    【翻譯】
    研究生院使用的語言是什么?
    研究生院使用的語言,日語或英語都在顯示在國(guó)際招生辦網(wǎng)站內(nèi)的“部門列表”下 “普通本科學(xué)校表”的教學(xué)語言專欄。請(qǐng)聯(lián)系每所研究生院的招生辦咨詢?cè)斍椤?本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.Is it necessary for applicants to contact the desired supervisor prior to applying for the entrance examinations?
    A.Waseda University does not require applicants to contact the potential supervisors beforehand in preparation for the entrance examination. On an entrance exam, the suitable supervisor will be assigned to each applicant based on the research plan and interview. The following graduate schools strongly recommend applicants to contact the desired supervisor to thoroughly discuss a research area and plan for prevention of mismatch before applying to the graduate school.
    ? Graduate School of Human Science (All courses)
    ? Graduate School of Sports Science (All courses)
    ? Graduate School of Fundamental/Creative/Advanced Science and Engineering (All courses)
    Please be aware that the Graduate School of Commerce prohibits applicants to contact the potential supervisors. If you cannot find the contact information of the faculty member that you are interested in, please send an email to each graduate school admissions office.
    【翻譯】
    申請(qǐng)人有必要在申請(qǐng)入學(xué)考試前聯(lián)系所期望的導(dǎo)師嗎?
    早稻田大學(xué)不要求申請(qǐng)者在上交入學(xué)考試準(zhǔn)備前聯(lián)系儲(chǔ)備導(dǎo)師。在入學(xué)考試上,合適的導(dǎo)師將會(huì)在研究生計(jì)劃和面試的基礎(chǔ)上被分配給每一位申請(qǐng)者。在申請(qǐng)研究生院前,為了預(yù)防錯(cuò)配,以下研究生院強(qiáng)烈地推薦申請(qǐng)者聯(lián)系他們所期望的導(dǎo)師來徹底地討論研究領(lǐng)域和計(jì)劃。
    人文科學(xué)研究生院(所有課程)
    體育科學(xué)研究生院(所有課程)
    基礎(chǔ)的/ 有創(chuàng)造性的/先進(jìn)的科學(xué)與工程研究生學(xué)院(所有課程)
    請(qǐng)注意:商業(yè)研究生院禁止申請(qǐng)者聯(lián)系儲(chǔ)備導(dǎo)師。如果你找不到你所感興趣的教職工的相關(guān)信息,請(qǐng)向每所研究生院招生辦發(fā)送郵件。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.How to access to supervisor's research database?
    A.Please refer to Waseda University researcher database. In addition, you may check visit Faculty page on each graduate school webpage.
    https://www.wnp7.waseda.jp/Rdb/app/ip/ipi0201.html?lang_kbn=1
    【翻譯】
    怎樣使用導(dǎo)師的研究數(shù)據(jù)庫?
    請(qǐng)參考早稻田大學(xué)研究者數(shù)據(jù)庫。另外,你可以在每所研究生院網(wǎng)頁上核對(duì)訪問的院系網(wǎng)頁。
    https://www.wnp7.waseda.jp/Rdb/app/ip/ipi0201.html?lang_kbn=1(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.How to get an email address to contact supervisors?
    A.Due to the privacy protection act, it is prohibited for a university to directly provide email addresses to any persons, unless supervisors give their email addresses on the researcher database or each graduate school they belong to.
    【翻譯】
    怎樣獲得郵件地址來聯(lián)系導(dǎo)師?
    由于隱私保護(hù)法,一所大學(xué)直接提供郵件地址給任何人都是被禁止的,除非導(dǎo)師給他們的郵件地址到研究者數(shù)據(jù)庫或他們所屬的研究生院校。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.Do I have to study as a non-degree student first for taking an entrance examination to enter the Master's degree program?
    A.At Waseda University, it is not necessary to study as a non-degree student to enter the Master's degree program as long as the applicants.
    【翻譯】
    為了參加入學(xué)考試來進(jìn)入碩士學(xué)位計(jì)劃,我不得不先作為一個(gè)無學(xué)歷學(xué)生學(xué)習(xí)嗎?
    在早稻田大學(xué),只要是申請(qǐng)者,都不需要作為無學(xué)歷學(xué)生來進(jìn)入碩士學(xué)位計(jì)劃學(xué)習(xí)。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.How many classes in a week do students in the non-degree student program take to maintain the status of residence, College Students?
    A.According to Immigration Bureau policy, those who study in the non-degree student program have to register for over 10 hours of classes per week (i.e. do not take more than 7 courses).
    For the details, please refer to the VISA STATUS on the website of the Center for International Education.
    http://www.cie-waseda.jp/visastatus/en/index.html
    【翻譯】
    一星期要上多少次課,學(xué)生才能在無學(xué)歷學(xué)生計(jì)劃中維持大學(xué)生身份、居住身份?
    根據(jù)移民局政策,那些在無學(xué)歷學(xué)生課程中學(xué)習(xí)的學(xué)生必須每星期注冊(cè)10個(gè)小時(shí)以上的課程(也就是上七門以上的課程)。
    詳細(xì)情況,請(qǐng)參考國(guó)際教育中心網(wǎng)站上的簽證身份。
    http://www.cie-waseda.jp/visastatus/en/index.html(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.I did not pass the written/interview examinations for the Master's or Doctoral program. Can I reapply for the research student program in the same graduate school?
    A.Yes, you may reapply for the research student program of the same graduate school as long as completing the designated application process within the application periods. However, you are not allowed to use the same certifications you already submitted to the graduate school for other examinations. Please re-prepare for all of the required application documents and resend them to the designated address.
    【翻譯】
    我沒有通過碩士或博士計(jì)劃的筆試或面試考試,我能在同一所研究生院重新申請(qǐng)研究生課程嗎?
    是的,只要在申請(qǐng)期間完成了指定的申請(qǐng)程序,你可以在同一所研究生院重新申請(qǐng)研究生課程。然而,你不允許為了其他考試使用你已經(jīng)遞交給研究生院的相同證書。請(qǐng)重新準(zhǔn)備準(zhǔn)備所有必要的申請(qǐng)文件并且重新發(fā)送至指定的地址。(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.How I can have a look at past tests?
    A.The past tests with being copyrighted within three years are available on the webpage for Admissions Center. Please see here. Some questions on PDF may be invisible because of being under review copyright assignment or failed to be copyrighted. The actual past exams can be referred to at Admissions Center of Waseda University.
    http://www.waseda.jp/nyusi/graduate/past_test/
    【翻譯】
    我怎樣才能看一看過去的考試?
    在三年之內(nèi)有版權(quán)的過去的考試是可以在招生中心網(wǎng)頁上獲得的。請(qǐng)看這里。因?yàn)閷徍税鏅?quán)安排或版權(quán)失效,在PDF上的一些問題也許是看不見的。實(shí)際的過去的考試能在早稻田大學(xué)招生辦中心參考。http://www.waseda.jp/nyusi/graduate/past_test/(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    【原文】
    Q.Where I can find the supervisor's articles?
    A.You may find articles from "Waseda University Archives" on the Top Page. Please utilize either one of the databases to find research articles, Waseda University researcher database, Waseda E-Resource Portal,Seeds Database from Research Collaboration and Promotion Center.
    https://www.wnp7.waseda.jp/Rdb/app/ip/ipi0201.html?lang_kbn=1
    【翻譯】
    我在哪兒能找到導(dǎo)師的作品呢?
    你可以在“早稻田大學(xué)檔案”首頁上找到導(dǎo)師作品。請(qǐng)利用來自研究合作與發(fā)揚(yáng)中心的數(shù)據(jù)庫中的任何一個(gè)來查詢研究作品:早稻田大學(xué)研究者數(shù)據(jù)庫,早稻田電子資源入口,種子數(shù)據(jù)庫。
    https://www.wnp7.waseda.jp/Rdb/app/ip/ipi0201.html?lang_kbn=1(本段由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)翻譯,僅供參考!)
    以上是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為大家詳細(xì)介紹的早稻田大學(xué)研究生申請(qǐng)F(tuán)AQ,希望對(duì)大家有所幫助!
    注:“早稻田大學(xué)研究生申請(qǐng)F(tuán)AQ”本文由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處和相關(guān)鏈接,請(qǐng)尊重小編辛勤的勞動(dòng)成果!
    >>>點(diǎn)擊了解更多早稻田大學(xué)信息