韓國(guó)有著豐富多樣的文化,作為一個(gè)到韓國(guó)的外國(guó)人,相信大家都想體驗(yàn)不一樣的韓國(guó)文化。作為一所整體綜合競(jìng)爭(zhēng)力排名全韓國(guó)第8的名牌私立大學(xué),中央大學(xué)為留學(xué)生準(zhǔn)備了豐富多樣的文化體驗(yàn)活動(dòng),包括首爾觀光巴士游覽、民俗村參觀、三星電子博物館、華城以及青瓦臺(tái)的參觀游覽,還有傳統(tǒng)音樂(lè)演奏、利川陶瓷村、跆拳道等文化體驗(yàn)活動(dòng),這些活動(dòng)每月至少一次,讓留學(xué)生充分的探索和體驗(yàn)韓國(guó)的傳統(tǒng)與現(xiàn)代文化,在學(xué)習(xí)之外也得到不也一樣的體驗(yàn)。下面是出國(guó)留學(xué)網(wǎng) www.liuxue86.com 為大家整理的中央大學(xué)豐富多彩的文化體驗(yàn)活動(dòng),供大家參考。
Culture Experience ?文化體驗(yàn)活動(dòng)
The cultural activities for international students are sponsored by the Division of Performing Arts & Film · Video of Chung-Ang University, with funding from the Ministry of Education and Science Technology of the Republic of Korea.
國(guó)際學(xué)生的文化體驗(yàn)活動(dòng)是由中央大學(xué)表演藝術(shù)與電影視頻部發(fā)起,由教育部和韓國(guó)教育與科學(xué)技術(shù)部提供資金。
Field Trips 參觀游覽活動(dòng)
For maximum exposure to the traditional and modern Korean culture, the International Center organizes field trips for international students to various historic sites and tourist attractions in the country at least once a month.
為最大探索韓國(guó)傳統(tǒng)與現(xiàn)代文化,由國(guó)際交流部組織國(guó)際留學(xué)生,參觀游覽名勝古跡或觀看韓國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)表演,每月至少一次。
Seoul CityTour
Well-known tourist hub cities like New York, Sydney, Tokyo, Hong Kong, Paris, and London all have their own city tour buses. Like these cities, Seoul, where the annual visitors exceed 5,000,000, has Seoul City Tour Bus. Specifically designed for touring around Seoul, Seoul City Tour Bus offers its passengers a unique and enjoyable way of learning about Seoul and of sampling everything it has to offer. Students will enjoy visiting the major landmarks of Seoul.
首爾觀光巴士游
同紐約、悉尼、東京、香港、巴黎、倫敦等著名旅游城市一樣,首爾也有市內(nèi)旅游觀光巴士。首爾每年接待外國(guó)游客超五百萬(wàn)。乘坐豪華型首爾市內(nèi)觀光巴士,你可舒適愉快、安全便捷地飽覽首爾市內(nèi)各旅游景點(diǎn)。
Korean Folk Village
The Korean Folk Village was opened on October 3, 1974 as an open-air folk museum and international tourist attraction for both Korean and foreign visitors. It is the home of the true Korean heritage, where many features of the Korean culture have been collected and preserved for the succeeding generations to see and learn about. A traditional marketplace offers the exotic flavors of Korean cuisine from various regions. Shops stock a variety of traditional handicrafts and souvenirs. "Farmers' Music and Dance" and "Acrobatics on a Tightrope" are performed on the performance arena twice a day. In spring, autumn, and on big holidays, traditional coming-of-age, marriage, funeral, and ancestor memorial holiday customs and ceremonies are held.
韓國(guó)民俗村
韓國(guó)民俗村建于1974年10月3日,是展現(xiàn)韓國(guó)傳統(tǒng)民俗的大型露天民俗旅游景區(qū)。在這里,可親眼看到韓國(guó)民族農(nóng)耕社會(huì)的真實(shí)風(fēng)貌。不僅展示了古代的房屋建筑、街道市場(chǎng)、傳統(tǒng)飲食與其烹飪、傳統(tǒng)工藝品及其制作,而且有專(zhuān)人現(xiàn)場(chǎng)表演韓國(guó)傳統(tǒng)婚禮、喪葬、祭祀、節(jié)日游戲、“農(nóng)樂(lè)”、雜技等。是了解和體驗(yàn)韓國(guó)傳統(tǒng)民俗的好去處。
Samsung Electronics Museum & Suwon Hwaseong Fortress
The Samsung Electronics Museum, located in Suwon City, is a place where visitors can fully enjoy high technologies and the state-of-the-art products that have catapulted Samsung Electronics to the status of a leader in the world market. The museum has a nicely equipped exhibition hall and a history hall. You can find many kinds of advanced products in the digital electronics area in the exhibition hall, while a dramatic history of Samsung Electronics, currently one of the world’s best electronic companies, is displayed in the history hall. Hwaseong Fortress was the official fortress of Suwon City, Gyeonggi-do, from the latter days of the Joseon Period (1392-1910).The construction of the fortress began in 1794 and was finished in 1796. It was built to show the king’s filial piety towards his father Jangheonseja, and also to build a new city with Suwon’s own economic power. The fortress was designated as Historical Monument No. 3 in January 1963, and in December 1997, it was designated as one of UNESCO's World Cultural Heritage Sites.
三星電子博物館&華城
位于京畿道水原市的“三星電子博物館”,是展示韓國(guó)世界一流高科技三星電子產(chǎn)品的大型現(xiàn)代化博物館。該館分: 介紹三星電子成長(zhǎng)過(guò)程的歷史館和展示三星電子產(chǎn)品的展覽館兩大部分。通過(guò)參觀,可了解當(dāng)代韓國(guó)飛速發(fā)展數(shù)碼電子高科技及其產(chǎn)品的現(xiàn)況。
華城位于京畿道的水原市,是李朝時(shí)期正祖執(zhí)政(1794-1796)年間,為孝忠已故父王蔣祖而建成的一所大型別宮行閣城郭。華城城郭于1963年1月被指定為歷史紀(jì)念遺跡第3號(hào);于1997年12月被UNESCO指定為世界文化遺產(chǎn) 。
Cheong Wa Dae(Blue House)
The symbol of Cheong Wa Dae (known to the Westerners as Blue House or as the presidential residence) is its blue tiles. What will first catch your attention when you arrive at Cheong Wa Dae is the blue tiles of the main building. The blue tiles and the smoothly curving roof are in beautiful harmony with Mt. Bukak behind it. As Blue House represents Korea, the blue tiles and the smooth curve of the roof highlight the country’s beauty.
青瓦臺(tái)(總統(tǒng)官邸)
青瓦臺(tái)為總統(tǒng)官邸,其主樓以青藍(lán)瓷磚瓦覆蓋屋頂(西方人稱(chēng)作藍(lán)房子)而得此名。當(dāng)你抵達(dá)此處,首先吸引您視線(xiàn)的就是其主樓的青藍(lán)色瓷磚。青藍(lán)光滑的房頂成曲線(xiàn),與北岳山麓相得益彰,是觀賞韓國(guó)傳統(tǒng)美的好地方。
Cultural Activities 文化體驗(yàn)活動(dòng)
To expose the students to the Korean culture and society, the International Center arranges various cultural activities. Unlike field trips, these interesting activities allow student participation.
使外國(guó)學(xué)生了解韓國(guó)傳統(tǒng)文化和社會(huì),國(guó)際交流部組織安排多種多樣的文化體驗(yàn)活動(dòng),不同于參觀游覽,這些文化活動(dòng)能讓你親身體驗(yàn)韓國(guó)傳統(tǒng)文化。
Performance and Experience of Traditional Korean Musical Instruments
This activity introduces traditional Korean music, musical instruments, and ensemble. Students will have the opportunity to hear the traditional Korean music as performed by nationally acclaimed CAU student performing groups. They will also be given a chance to try out different traditional Korean musical instruments.
韓國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)演奏
通過(guò)參觀訪(fǎng)問(wèn)全國(guó)唯一的我校國(guó)樂(lè)演奏隊(duì)(民族音樂(lè)),觀賞韓國(guó)傳統(tǒng)民族音樂(lè)演奏、歌舞表演,并現(xiàn)場(chǎng)親身嘗試演奏各類(lèi)民族樂(lè)器。
Ichon Ceramic Village
Ichon Ceramic Village, situated in Saum 2-ri, Ichon-up, Ichon City, is the center of the Korean ceramic culture. This region inherited its ceramic-art tradition from the Punwon kilns of the Kwangju region. Today, the nation's renowned ceramists are pouring their efforts into reviving the aesthetics of the Choson white porcelain. There are 150 kilns in the region, and Haegang Ceramic Museum features exquisite works shaped by master hands. The ceramic village demonstrates the making of ceramics and even allows the students to experience it with their own hands. A cornucopia of ceramic articles is also sold at good prices. The annual Ichon Ceramic Festival also provides tourists with diverse ceramic works and folklore events.
利川陶瓷村
坐落在利川市的利川陶瓷村,是韓國(guó)最著名而歷史最悠久的陶瓷文化中心。至今仍完整地保存和繼承著韓國(guó)傳統(tǒng)的陶瓷生產(chǎn)工藝。在利川陶瓷村現(xiàn)共有150座燒瓷窯,并建有“海剛陶瓷博物館”,向國(guó)內(nèi)外展示韓國(guó)歷代傳統(tǒng)陶瓷精品及其生產(chǎn)設(shè)備和工藝流程。每年在利川舉辦韓國(guó)陶瓷國(guó)際藝術(shù)節(jié),藝術(shù)節(jié)期間參觀此地,住持方給游客免費(fèi)提供,親自試制自己所喜歡樣式的陶瓷作品,以便游客留作紀(jì)念。
Hanbok(Korean Traditional Costume)Wearing Experience
Hanbok literally means "Korean dress." It is the traditional clothing that the Koreans have worn through the ages and is also the national dress that the Koreans often use to express their sense of identity. This basic traditional costume of Korea consists of a jacket and trousers for men and a jacket and skirt for women. Both the men and women wear an overcoat and a headgear. The basic pattern of the traditional Korean dress developed under the influence of the Northerners has changed little to the present day. The international exchange students have a great time as they learn how to wear Hanbok and take photos of themselves in the traditional dress. All of them say that Hanbok is beautiful.
韓國(guó)傳統(tǒng)服裝體驗(yàn)
韓民族的傳統(tǒng)服飾簡(jiǎn)稱(chēng)“韓服”。韓服男裝由上衣和寬褲子構(gòu)成;女裝則短上衣長(zhǎng)裙子構(gòu)成,男女均穿戴有外套和頭帽。其女裝式樣獨(dú)特、色澤顯眼,既華麗又端莊尤為引人矚目。傳統(tǒng)韓服的基本模式至今幾乎無(wú)大變化,世代相傳。交換學(xué)生通過(guò)親身穿戴韓服,不僅體驗(yàn)韓國(guó)民情民俗,而且可拍照留作紀(jì)念。
Taekwondo
Taekwondo is a bare-handed military art form and sport of Korea that uses the hands and feet for attack and defense. The focus of Taekwondo is on training the mind along with the body. Together with the university’s Taekwondo club Lalfaram, the International Center provides the students with an opportunity to learn and experience the essence of the Korean martial art.
跆拳道
跆拳道是以人體手腳,攻擊和御防對(duì)方的韓國(guó)傳統(tǒng)武術(shù)表演形式。通過(guò)練就跆拳道,可使人四肢發(fā)達(dá)、思惟敏捷,增進(jìn)身心健康,是韓國(guó)較普及的傳統(tǒng)健身運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目。 國(guó)際交流部與大學(xué)跆拳道俱樂(lè)部(lalfaram),將為交換學(xué)生提供體驗(yàn)跆拳道的機(jī)會(huì)。
韓國(guó)中央大學(xué)(????? / 中央大學(xué)校)是韓國(guó)一所名牌私立大學(xué)。目前,中央大學(xué)整體綜合競(jìng)爭(zhēng)力排名全韓第8名(2015),以新聞系、戲劇系、電影系和攝影系最負(fù)盛名。其中戲劇電影系是全韓國(guó)最高的戲劇表演和影視藝術(shù)教育機(jī)構(gòu)之一,培養(yǎng)出了眾多頂尖的演藝界和文化界人士。韓國(guó)排名第九的大企業(yè)斗山集團(tuán)2008年起作為中央大學(xué)的財(cái)團(tuán)以后,學(xué)校做出了重點(diǎn)發(fā)展扶持理工科專(zhuān)業(yè)的戰(zhàn)略性調(diào)整,大幅度的財(cái)政支持也使得中央大學(xué)的綜合競(jìng)爭(zhēng)力得以進(jìn)一步提升。
想了解更多中央大學(xué)或韓國(guó)留學(xué)資訊,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)出國(guó)留學(xué)網(wǎng) www.liuxue86.com