愛(ài)的箴言歌詞

字號(hào):


    《愛(ài)的箴言》是羅大佑為鄧麗君創(chuàng)作的歌曲。這首歌首先推出的是日語(yǔ)版《白いアマリリス》,收錄于鄧麗君1983年6月發(fā)行的日語(yǔ)專輯《旅人》中。一年之后,鄧麗君才在專輯《島國(guó)情歌第八集愛(ài)的使者》(臺(tái)版名:《往事如昨》)中發(fā)表中文版《愛(ài)的箴言》。而在此前,羅大佑本人演唱的《愛(ài)的箴言》已于83年8月的《未來(lái)的主人翁》專輯中發(fā)表,潘越云也在83年12月的《無(wú)言的歌》專輯中演唱此曲,使此曲走紅。因此不少人會(huì)誤把鄧麗君的版本當(dāng)成翻唱,其實(shí)不然。
    中文版:
    愛(ài) 的 箴 言
    羅大佑 詞曲
    鄧麗君 演唱
    我將真心付給了你
    將悲傷留給我自己
    我將青春付給了你
    將歲月留給我自己
    我將生命付給了你
    將孤獨(dú)留給我自己
    我將春天付給了你
    將冬天留給我自己
    愛(ài)是沒(méi)有人能了解的東西
    愛(ài)是永恒的旋律
    愛(ài)是歡笑淚珠飄落的過(guò)程
    愛(ài)曾經(jīng)是我也是你
    我將春天付給了你
    將冬天留給我自己
    我將你的背影留給我自己
    卻將自己給了你
    我將生命付給了你
    將孤獨(dú)留給我自己
    我將春天付給了你
    將冬天留給我自己
    愛(ài)是沒(méi)有人能了解的東西
    愛(ài)是永恒的旋律
    愛(ài)是歡笑淚珠飄落的過(guò)程
    愛(ài)曾經(jīng)是我也是你
    我將春天付給了你
    將冬天留給我自己
    我將你的背影留給我自己
    卻將自己給了你
    日文版:
    《白いアマリリス》作詞:羽岡仁作曲:羅大佑唄:テレサテン(鄧麗君)
    覚えているかしら
    はじめてあなたに
    誘われた公園で摘んだ白い花
    私の長(zhǎng)い髪に花びらを飾る手のひらの溫もりが今も暖かい夢(mèng)のように過(guò)ぎてゆく時(shí)の流れにサヨナラだけを殘して消えた戀だけど今でもあなたにしか見(jiàn)えない私よ想い出に咲く花よ白いアマリリス
    春風(fēng)吹く頃に
    この街離れて何処か知らない街を探して行きます忘れる事などとても出來(lái)ないでしょうあなたの愛(ài)いつまでも大切にしたい誰(shuí)にも知られずに私の心で涙ぐむ白い花愛(ài)のアマリリス
    中文翻譯:
    我想起
    最早跟你相見(jiàn)的時(shí)候
    你領(lǐng)我到公園摘下一朵白花
    插到我的長(zhǎng)發(fā)里當(dāng)作裝飾
    至今能感到你手的溫暖
    時(shí)間就像夢(mèng)一樣流逝
    只留下再見(jiàn)的話語(yǔ)
    至今我只見(jiàn)到你一個(gè)人
    回想起來(lái)就像花開(kāi)一樣
    那白色的百合花
    春風(fēng)吹來(lái)的時(shí)候
    在那條街上我們分開(kāi)
    究竟是哪條街已沒(méi)有印象
    大概忘記的事情再也無(wú)法記起
    但是我要把你對(duì)我的愛(ài)一直當(dāng)成最重要的事
    誰(shuí)也不可能知道我的心
    眼淚澆出白色的花
    愛(ài)的百合花