美國(guó)留學(xué)如何才能順利購(gòu)物

字號(hào):

  移民到美國(guó)生活,到商場(chǎng)購(gòu)物是不可避免的事情,所以在美國(guó),這5句英文你一定要會(huì)說(shuō),要能聽(tīng)懂,這樣才能順利購(gòu)物。    1.Charge or debit? (Credit or debit?)    使用信用卡或是電子錢(qián)包?    Charge(Credit)指的就是信用卡,信用卡使用上很方便,但若是沒(méi)有收入又沒(méi)有社會(huì)安全卡,是很難申請(qǐng)到信用卡的。而我們的提款卡(ATM 卡)就是debit,它會(huì)從你的支票戶頭直接扣錢(qián)。一般而言,只要去有刷卡的地方都會(huì)被問(wèn)這一句,剛來(lái)美國(guó)的人常常對(duì)這句話感到莫名奇妙,不知道這句話到底在問(wèn)什么,其實(shí)只要了解什么是charge什么是debit,這句話就不難了解,視你是使用信用卡還是 ATM 卡而回答。使用信用卡就說(shuō)charge,使用ATM卡就答debit。    2.Cash back?    是否要找回現(xiàn)金?    在美國(guó)跨行提款的手續(xù)費(fèi)是$1.5,夠嚇人的吧?可是偏偏美國(guó)那么大,你要找到跟發(fā)卡銀行同一家銀行的提款機(jī)談何容易?那這是不是意味著每次去提領(lǐng)現(xiàn)金都要負(fù)擔(dān)高額的手續(xù)費(fèi)?    其實(shí)只要你善用cash back 這個(gè)功能,那情況就完全不一樣了,cash back 就是說(shuō)假設(shè)你買(mǎi)10塊的東西,但刷卡時(shí)你可以刷30元,剩下的20元他會(huì)拿現(xiàn)金20塊找你,如此出門(mén)就不必帶著大筆的現(xiàn)金,又不必負(fù)擔(dān)高額的提款手續(xù)費(fèi)。唯一缺點(diǎn)是有金額限制,有些店最多可cash back $50,有些店只能cash back$20。一般的情形是只有ATM卡才能cash back的,一般的信用卡是不行的,但是有些特別的信用卡,如Discover,也有提供 cash back 的功能。他的優(yōu)點(diǎn)在于不受發(fā)卡銀行提款機(jī)的限制,比如在亞特蘭大拿的 ATM 卡到波士頓一樣可以cash back,而且完全不收手續(xù)費(fèi),請(qǐng)大家多加利用。    3.How are you going to pay?    你要怎么付款?    這句話跟 Charge or debit很像,問(wèn)的就是你要用什么方式付款。如信用卡(credit card)、提款卡 (debit card)或是現(xiàn)金(cash)付帳。這句話在“電子情書(shū)”這部電影中曾出現(xiàn)過(guò),在男主角去女主角的書(shū)店買(mǎi)東西時(shí),店員就問(wèn)男主角這句,湯姆漢克就答:cash。就是付現(xiàn)的意思了。    4.Double coupon。    雙重折價(jià)卷。    所謂的 coupon,就是由制造商所發(fā)行的一種折價(jià)卷,如Save 50c的coupon。折價(jià)卷可以讓你在結(jié)帳時(shí)少付50c,然后再由這些商店拿著這些 coupon去跟制造商換錢(qián)。    那什么是double coupon呢? 就是美國(guó)一家很有名的叫Kroger的grocery store為了促銷,所推行的一種政策。他們宣稱拿著50c的coupon 去他們的店里買(mǎi)東西,就可以折價(jià)1元,折價(jià)的金額足足多了一倍。多馀的這50c是Kroger 給顧客的優(yōu)惠。但是也有一些限制,例如,每張coupon 的面額不得超過(guò)75c,而且對(duì)同樣一個(gè)商品,double coupon只能使用一次。    5. I want to take the raincheck for the eggs。    我要拿一張雞蛋的raincheck。    有時(shí)候某樣商品大特價(jià),該樣商品很快地就被搶購(gòu)一空了。這樣的情形如果是在臺(tái)灣,商家一定會(huì)說(shuō),賣(mài)完了就賣(mài)完了,我也沒(méi)辦法??墒敲绹?guó)的制度很有意思,這樣特價(jià)品賣(mài)完了沒(méi)關(guān)系, 你可以去跟他們領(lǐng)一張raincheck。等到過(guò)一段時(shí)間后(也許等到該樣商品特價(jià)結(jié)束了)你還是可以用特價(jià)時(shí)的價(jià)錢(qián)去購(gòu)買(mǎi)該樣商品。這樣的制度真的讓人覺(jué)得很貼心。    所謂的raincheck 指的是球賽若因雨而延賽, 則球迷可以把入場(chǎng)卷?yè)Q成 raincheck,先保留這張票的權(quán)利,以便日后可以補(bǔ)看球賽。    這幾句日常購(gòu)物美語(yǔ)你學(xué)會(huì)了嗎?希望這幾個(gè)小知識(shí)能夠?yàn)槟愕囊泼裆钤鎏硪恍┬⌒〉膸椭?/span>