伊琍體標(biāo)語(yǔ)

字號(hào):


    文章出軌后,馬伊俐的一句“婚姻不易,且行且珍惜”,紅遍全國(guó),伊利體標(biāo)語(yǔ)走紅,看外媒如何解讀。下面的文章由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編整理。
    伊琍體標(biāo)語(yǔ)走紅
    除了連續(xù)登上國(guó)內(nèi)各大媒體的頭版頭條外,文章出軌一事還被國(guó)外知名媒體廣泛關(guān)注,包括BBC、《每日郵報(bào)》、美國(guó)《美聯(lián)社》、《紐約每日新聞報(bào)》、《好萊塢記者報(bào)道》、《娛樂在線》、澳洲《悉尼先驅(qū)晨報(bào)》、加拿大CBC等多家外媒都對(duì)此事進(jìn)行了報(bào)道,并指出文章道歉微博已經(jīng)打破中國(guó)社交媒體轉(zhuǎn)發(fā)記錄。
    3月30日凌晨0點(diǎn)4分,文章發(fā)布了名為“致#周一見#”的長(zhǎng)微博,兩小時(shí)后,這條微博的互動(dòng)轉(zhuǎn)發(fā)量就突破了87萬(wàn);10小時(shí)后,轉(zhuǎn)發(fā)量突破100萬(wàn),超越了天后王菲宣布離婚微博77萬(wàn)的轉(zhuǎn)發(fā)總數(shù),不到24小時(shí),已經(jīng)被瘋轉(zhuǎn)超過120萬(wàn)。
    除了轉(zhuǎn)發(fā)量迅速膨脹外,馬伊琍緊隨文章道歉微博的回復(fù)“戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜”也被網(wǎng)友爭(zhēng)相模仿,并很快形成了“伊琍體”廣為流傳。
    有意思的是,很多國(guó)外媒體都在報(bào)道中提到了馬伊琍這句經(jīng)典話,并將其翻譯為“Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.”
    小編特別推薦
    學(xué)校標(biāo)語(yǔ) | 公司標(biāo)語(yǔ) | 工廠標(biāo)語(yǔ) | 醫(yī)院標(biāo)語(yǔ) | 企業(yè)標(biāo)語(yǔ) | 工地標(biāo)語(yǔ)
    
    小編特別推薦
    學(xué)校標(biāo)語(yǔ) | 公司標(biāo)語(yǔ) | 工廠標(biāo)語(yǔ) | 醫(yī)院標(biāo)語(yǔ) | 企業(yè)標(biāo)語(yǔ) | 工地標(biāo)語(yǔ)