澳洲留學(xué)生活中你可能會出哪些洋相

字號:

   剛剛到達澳洲留學(xué)的時候,不僅僅面臨不同的教育模式的改變,而且還要適應(yīng)澳洲當(dāng)?shù)厝藗兊娜粘I钆c交流。由于文化差異、生活習(xí)慣的不同,你都出過哪些洋相?鬧過那些笑話?不妨分享出來讓大家樂呵樂呵~
    在澳洲坐公交車時,下車要摁鈴不然司機不會停,我就靜靜地看著車子開過了我要下車的站臺。
    看到自己要坐的公交車來了,二話不說,樂呵呵的就上去了。后來被載到荒郊野外才知道是反方向的。為什么反方向的車在同一個地方上車你告訴我!!!!!
    等紅綠燈時要摁那個開關(guān),不摁是不會變燈的。我就這樣傻兮兮的等了半天,以為紅綠燈壞了,等路人摁了以后才發(fā)現(xiàn),當(dāng)時恨不得找個地洞。
    地鐵里有個紅色扶手,我以為是用來扶的就拉了一下…然后....整部地鐵都停了下來!!我當(dāng)時完全懵了
    第一次過來坐別人的車,直接打開門坐到了主駕!
    吃完飯結(jié)賬時,服務(wù)員語速太快“Do you pay by cash, saving or credit?”當(dāng)時就聽到最后那個credit,于是自作聰明的回答了ok。我感覺服務(wù)員的頭上畫了一萬個問號??
    去餐廳不知道吸管是straw,然后給服務(wù)員說給我一個sucker ,我說我要用我的sucker喝我的cock(coke).
    去超市收銀員問“Cash Out”不,不懂什么意思,還以為人要找錢給我!
    剛到澳洲,買東西每次張口就說“I want one of XXX”然后經(jīng)人指點,這就和“給老子來個那啥”一個語氣,很不禮貌。
    點餐時只會邊說邊手舞足蹈:this one,that one,not this one...每次拿到食物都是一場考驗。
    在路上被人不小心踩到,別人和我說sorry,我當(dāng)時不知道怎么了,特大氣地說了句Thank you.
    剛來澳洲時,人家問我what's up,我抬頭望了望天然后一臉迷茫的望了望發(fā)問的人。
    聽到的一個小故事。老師問一個學(xué)生是不是講Mandarin,當(dāng)時完全不知道Mandarin是普通話的意思,只知道Chinese。以為老師在問他是不是滿族人,然后學(xué)生就自信滿滿的回答,“No, I’m Handarin”.(不,我是漢族人)
    和partner一起做project,我把自己做完的部分發(fā)郵件給他,他回復(fù)我“This is sick!”,我以為是說我做的很爛,感覺他人怎么這樣,好沒禮貌,小委屈了很久。后來才知道,其實意思是很棒。
    朋友去看病,醫(yī)生問date of birth,她沒聽清就聽到個date,以為是問想預(yù)約哪天,回答說 tomorrow……
    站在smoke free(此處禁煙)的牌子下瀟灑鎮(zhèn)定地抽完了一整支煙。
    國內(nèi)初中的英語老師是東北人,我的口音就被妥妥的帶跑偏了。我的sure一直讀的都是“樹兒”,來澳洲之后被鄙視了好久。
    在澳洲留學(xué)時,以上這些糗事你都碰到過嗎?留學(xué)網(wǎng)專家最后指出,為了避免出現(xiàn)上述糗事,在出國留學(xué)之前一定要做好充足的準(zhǔn)備,簡單了解其生活方式,生活環(huán)境等等,好讓自己有個心理準(zhǔn)備。