“清明節(jié)”的英文說法
清明節(jié)是我國重要的傳統(tǒng)節(jié)日。從二十四節(jié)氣上講,它又是節(jié)氣之一。它是唯一一個節(jié)日和節(jié)氣并存的日子,可見古人對這一天的重視程度。
清明的具體日期在仲春和暮春之交,大約農(nóng)歷4月4、5、6日之間。此時,天氣轉(zhuǎn)暖,大地回春,萬物復蘇,一片生機盎然,家家門口插柳條,祭掃墳墓和郊外踏青。農(nóng)諺中也有"清明忙種粟"的說法。
作為中國人,對于這些從小看大的習俗我們當然不會陌生,可如果問你“清明”用英語怎么講、你就未必知道了吧!
首先我們要清楚的是:作為節(jié)日的清明節(jié)、和作為節(jié)氣的清明,它們的英文說法是不同的。
作為節(jié)日的清明節(jié)一般翻譯為"Tomb Sweeping festival"或者"Tomb-sweeping Day",掃墓節(jié)或掃墓日。這個翻譯著重強調(diào)了清明節(jié)的重要習俗“掃墓”。這種說法的好處是,老外一聽就能大概明白這個節(jié)日的背后含義。
小編特別推薦
清明節(jié)詩句 | 清明節(jié)圖片 | 清明節(jié)習俗 | 清明節(jié)英文 | 清明節(jié)由來 | 清明節(jié)資料
小編特別推薦
清明節(jié)詩句 | 清明節(jié)圖片 | 清明節(jié)習俗 | 清明節(jié)英文 | 清明節(jié)由來 | 清明節(jié)資料

