《大學(xué)》第六章原文及譯文

字號:


    以下是出國留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的《大學(xué)》第六章原文及譯文,供您參考,更多國學(xué)經(jīng)典請點擊國學(xué)頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    《大學(xué)》第六章
      原文
    

    作者:曾參
    所謂致知在格物者,言欲致吾之知,在其物而窮其理也。蓋人心之靈莫不有知,而天下之物莫不有理,唯于理有未窮,故其知又不盡也,是以《大學(xué)》始教,必使學(xué)者即凡于天下之物,莫不因其己知之理而益窮之,以求至乎其極。至于用力之久,而一旦豁然貫通焉,則眾物之表里精粗無不到,而吾心之全體大用無不明矣。此謂物格,此謂知之至也。
    譯文及注釋
    譯文
    說獲得知識的途徑在于認(rèn)識、研究萬事萬物,是指要想獲得知識,就必須接觸事物而徹底研究它的原理。人的心靈都具有認(rèn)識能力,而天下萬事萬物都總有一定的原理,只不過因為這些原理還沒有被徹底認(rèn)識,所以使知識顯得很有局限。因此,《大學(xué)》一開始就教學(xué)習(xí)者接觸天下萬事萬物,用自己已有的知識去進一步探究,以徹底認(rèn)識萬事萬物的原理。經(jīng)過長期用功,總有一天會豁然貫通,到那時,萬事萬物的里外巨細(xì)都被認(rèn)識得清清楚楚,而自己內(nèi)心的一切認(rèn)識能力都得到淋漓盡致的發(fā)揮,再也沒有蔽塞。這就叫萬事萬物被認(rèn)識、研究了,這就叫知識達到頂點了。
    注釋
    ①這一章的原文只有“此謂知本。此謂知之至也”兩句。朱熹認(rèn)為,”此 謂知本”一句是上一章的衍文,”此謂知之至也”一句前面又缺了一段文字。 所以,朱熹根據(jù)上下文關(guān)系補充了一段文字,這里所選的,就是朱熹補充的 文字。
    ②即,接近,接觸。窮:窮究,徹底研究。
    ③未窮,未窮盡,未徹底。
    ④益,更加。