2017年貝爾法斯特女王大學(xué)本科獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)攻略

字號(hào):


    英國貝爾法斯特女王大學(xué)是一所有100多年歷史的一流大學(xué),也是英國名校聯(lián)盟羅素大學(xué)集團(tuán)成員之一。貝爾法斯特女王大學(xué)在2014年的泰晤士英國大學(xué)排名中位居29位,值得想去英國留學(xué)的學(xué)生申請(qǐng)。那么,貝爾法斯特女王大學(xué)在本科階段為留學(xué)生提供哪些獎(jiǎng)學(xué)金呢?和出國留學(xué)網(wǎng)來看看吧。
    INTERNATIONAL UNDERGRADUATE SCHOLARSHIPS
    貝爾法斯特女王大學(xué)國際本科獎(jiǎng)學(xué)金
    INTERNATIONAL OFFICE UNDERGRADUATE SCHOLARSHIP
    The International Office Undergraduate Scholarship is awarded to international fee rate students beginning their full-time studies at Queen's University Belfast in September 2017 - International tuition fees
    國際辦公室本科獎(jiǎng)學(xué)金
    About the Award
    All new international students beginning their first year of full-time undergraduate study in Queen's University Belfast in September 2017 who meet the conditions of their academic offer will receive an International Office Undergraduate Scholarship. Exclusions apply, please see below for more details.
    This scholarship is awarded in the first year of study only and would be deducted from tuition fees.
    Students are not required to submit an application to be considered for this scholarship. For more information please see below.
    Eligibility
    Students must be classified as international students paying the international tuition fee rate in order to be considered for this scheme. Students paying NI/GB/EU fees are not eligible for international scholarships.
    Students must hold an offer for a place on a full-time undergraduate programme at the Queen’s University Belfast campus, starting in the academic year 2017-18 and meet any academic and language conditions attached to their offer as stated in their offer letter.
    Students studying on a part-time basis, on foundation degrees or distance learning programmes are not eligible for these scholarships.
    Exclusions
    Non-standard fee courses, including Medicine, Dentistry, Agricultural Technology and Theology
    All Distance Learning programmes, foundation degree programmes and non-standard fee courses.
    For a full list of Terms, Conditions and Exclusions please see International Scholarships Terms and Conditions
    Amount
    Year one award of £2500 (fee rate 1) or £3000 (fee rate 2) in first year of study.
    How to Apply
    No application necessary, automatically awarded to those who meet the criteria.
    獎(jiǎng)學(xué)金概況
    對(duì)于所有在2017年9月開始貝爾法斯特女王大學(xué)第一學(xué)年全日制本科學(xué)習(xí)的國際新生,如果滿足專業(yè)錄取條件,將獲得國際辦公室本科獎(jiǎng)學(xué)金。有特殊情況,詳情參見下文。
    國際辦公室本科獎(jiǎng)學(xué)金只在第一學(xué)年頒發(fā),獎(jiǎng)學(xué)金將從學(xué)費(fèi)中扣除。
    學(xué)生不需要提交申請(qǐng)表,就可以被該獎(jiǎng)學(xué)金考慮。
    獎(jiǎng)學(xué)金資格
    (1)為了被獎(jiǎng)學(xué)金考慮,學(xué)生必須被認(rèn)定為國際生,必須按國際比例支付學(xué)費(fèi)。按北愛爾蘭、英國和歐盟成員國比例支付學(xué)費(fèi)的學(xué)生,不能申請(qǐng)?jiān)摢?jiǎng)學(xué)金。
    (2)必須持有貝爾法斯特女王大學(xué)校園全日制本科課程名額錄取通知書,入學(xué)時(shí)間為2017-18 學(xué)年,并且滿足錄取通知書上的所有專業(yè)要求和語言條件。
    (3)在職生、學(xué)習(xí)預(yù)科學(xué)位的學(xué)生和學(xué)習(xí)遠(yuǎn)程教育課程的學(xué)生,不符合這項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金的資格。
    排除給付(除外條款)
    (1)非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程(包括醫(yī)學(xué)、牙醫(yī)、農(nóng)業(yè)技術(shù)與神學(xué))不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (2)所有遠(yuǎn)程教育課程、預(yù)科學(xué)位課程和非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (3)了解除外條款詳情,請(qǐng)參看“國際獎(jiǎng)學(xué)金條款和條件”。
    獎(jiǎng)學(xué)金金額
    第一學(xué)年發(fā)放2500英鎊(費(fèi)用比例1)或3000英鎊(費(fèi)用比例2)。
    申請(qǐng)辦法
    不需要申請(qǐng),獎(jiǎng)學(xué)金自動(dòng)頒發(fā)給滿足標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)生。
    VICE-CHANCELLOR'S INTERNATIONAL ATTAINMENT SCHOLARSHIP
    Two full fee scholarships are available to exceptionally talented international students who will be starting their full-time undergraduate studies at Queen’s University Belfast in September 2017 - International tuition fees
    副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金
    副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金屬于全額獎(jiǎng)學(xué)金,有兩個(gè)名額,頒發(fā)給即將在2017年9月開始貝爾法斯特女王大學(xué)全日制本科學(xué)習(xí)并且需要支付國際學(xué)費(fèi)的才能突出的國際生。
    About the Award
    All new International applicants holding an offer for a place on a full-time undergraduate programme starting in September 2017 have the opportunity to apply for the Vice-Chancellor's International Attainment Scholarship. Exclusions apply, please see below for more details.
    This scholarship is awarded each year for up to four years and would be deducted from tuition fees.
    Eligibility
    Students must be classified as international students paying the international tuition fee rate in order to be considered for this scheme. Students paying NI/GB/EU fees are not eligible for international scholarships.
    Students must hold an offer for a place on a full-time undergraduate programme at the Queen’s University Belfast campus, starting in the academic year 2017-18 and meet any academic and language conditions attached to their offer as stated in their offer letter.
    Students studying on a part-time basis, on foundation degrees or distance learning programmes are not eligible for these scholarships.
    Exclusions
    Non-standard fee courses, including Medicine, Dentistry, Agricultural Technology and Theology
    All Distance Learning programmes, foundation degree programmes and non-standard fee courses.
    For a full list of Terms, Conditions and Exclusions please see International Scholarships Terms and Conditions
    Amount
    Full tuition fees paid for all years of programme, up to a maximum of four years.
    How to Apply
    Please note that you MUST use the 8-digit application number found on your offer letter from Queen's University Belfast. Invalid application numbers will not be considered. The deadline for application is 23.59 GMT on 8 June 2017.
    獎(jiǎng)學(xué)金概況
    所有持有2017年9月開課的全日制本科課程名額錄取通知書的國際新生,都有機(jī)會(huì)申請(qǐng)副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金。有特殊情況,詳情參見下文。
    副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金每年都頒發(fā),期限不超過四年,獎(jiǎng)學(xué)金從學(xué)費(fèi)中扣除。
    獎(jiǎng)學(xué)金資格
    (1)為了被獎(jiǎng)學(xué)金考慮,學(xué)生必須被認(rèn)定為國際生,必須按國際比例支付學(xué)費(fèi)。按北愛爾蘭、英國和歐盟成員國比例支付學(xué)費(fèi)的學(xué)生,不能申請(qǐng)?jiān)摢?jiǎng)學(xué)金。
    (2)必須持有貝爾法斯特女王大學(xué)校園全日制本科課程名額錄取通知書,入學(xué)時(shí)間為2017-18 學(xué)年,并且滿足錄取通知書上的所有專業(yè)要求和語言條件。
    (3)在職生、學(xué)習(xí)預(yù)科學(xué)位的學(xué)生和學(xué)習(xí)遠(yuǎn)程教育課程的學(xué)生,不符合這項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金的資格。
    排除給付(除外條款)
    (1)非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程(包括醫(yī)學(xué)、牙醫(yī)、農(nóng)業(yè)技術(shù)與神學(xué))不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (2)所有遠(yuǎn)程教育課程、預(yù)科學(xué)位課程和非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (3)了解除外條款詳情,請(qǐng)參看“國際獎(jiǎng)學(xué)金條款和條件”。
    獎(jiǎng)學(xué)金金額
    相當(dāng)于全額學(xué)費(fèi),在課程期間的所有學(xué)年發(fā)放,期限不超過四年。
    申請(qǐng)辦法
    請(qǐng)注意,必須使用貝爾法斯特女王大學(xué)錄取通知書上的八位數(shù)字申請(qǐng)代碼申請(qǐng)。無效的申請(qǐng)代碼將不會(huì)被考慮。副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)的截止日期為2017年6月8日下午23.59 分(格林尼治時(shí)間)。
    QUEEN'S LOYALTY SCHOLARSHIP
    Exchange and Study Abroad international students returning for full-time undergraduate study will be offered a scholarship of 20% off tuition fees - International tuition fees
     女王忠誠獎(jiǎng)學(xué)金
    貝爾法斯特女王大學(xué)的交換生和海外學(xué)習(xí)國際生在返校學(xué)習(xí)全日制本科課程的時(shí)候,可以獲得女王忠誠獎(jiǎng)學(xué)金。女王忠誠獎(jiǎng)學(xué)金相當(dāng)于20%的國際學(xué)費(fèi)減免。
    About the Award
    Exchange and Study Abroad students returning to study a full-time undergraduate programme at Queen's University Belfast.
    This scholarship is awarded in the first year of study only and would be deducted from tuition fees.
    Students are not required to submit an application to be considered for this scholarship. For more information please see below.
    Eligibility
    Students must be classified as international students paying the international tuition fee rate in order to be considered for this scheme. Students paying NI/GB/EU fees are not eligible for international scholarships.
    Students must hold an offer of a place on a full-time undergraduate programme at the Queen’s University Belfast campus, starting in the academic year 2017-18 and meet any academic and language conditions attached to their offer as stated in their offer letter.
    Students studying on a part-time basis, on foundation degrees or distance learning programmes are not eligible for these scholarships.
    You must have previously studied at Queen's University Belfast.
    Exclusions
    Non-standard fee courses, including Medicine, Dentistry, Agricultural Technology and Theology
    All Distance Learning programmes, foundation degree programmes and non-standard fee courses.
    For a full list of Terms, Conditions and Exclusions please follow this link: International Scholarships Terms and Conditions
    Amount
    20% tuition fee reduction on year 1
    How to Apply
    Application necessary for the purpose of verifying previous programme of study.
    獎(jiǎng)學(xué)金概況
    針對(duì)返回貝爾法斯特女王大學(xué)學(xué)習(xí)全日制本科課程的交換生和海外學(xué)習(xí)學(xué)生。
    女王忠誠獎(jiǎng)學(xué)金只在第一學(xué)年頒發(fā),獎(jiǎng)學(xué)金從學(xué)費(fèi)中扣除。
    學(xué)生不需要提交申請(qǐng),就可以被獎(jiǎng)學(xué)金考慮。
    獎(jiǎng)學(xué)金資格
    (1)為了被獎(jiǎng)學(xué)金考慮,學(xué)生必須被認(rèn)定為國際生,必須按國際比例支付學(xué)費(fèi)。按北愛爾蘭、英國和歐盟成員國比例支付學(xué)費(fèi)的學(xué)生,不能申請(qǐng)?jiān)摢?jiǎng)學(xué)金。
    (2)必須持有貝爾法斯特女王大學(xué)校園全日制本科課程名額錄取通知書,入學(xué)時(shí)間為2017-18 學(xué)年,并且滿足錄取通知書上的所有專業(yè)要求和語言條件。
    (3)在職生、學(xué)習(xí)預(yù)科學(xué)位的學(xué)生和學(xué)習(xí)遠(yuǎn)程教育課程的學(xué)生,不符合這項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金的資格。
    (4)必須有在貝爾法斯特女王大學(xué)學(xué)習(xí)的經(jīng)歷。
    排除給付(除外條款)
    (1)非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程(包括醫(yī)學(xué)、牙醫(yī)、農(nóng)業(yè)技術(shù)與神學(xué))不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (2)所有遠(yuǎn)程教育課程、預(yù)科學(xué)位課程和非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (3)了解除外條款詳情,請(qǐng)參看“國際獎(jiǎng)學(xué)金條款和條件”。
    獎(jiǎng)學(xué)金金額
    相當(dāng)于20%的學(xué)費(fèi)減免,在第一學(xué)年適用。
    申請(qǐng)辦法
    出于核實(shí)先前學(xué)習(xí)的課程的目的,該獎(jiǎng)學(xué)金需要申請(qǐng)。
    EARLY BIRD REWARD
    10% discount on gross fees exclusively for new students holding an unconditional offer and who pay fees in full, by 30 June 2017. May be used in conjunction with other scholarships - International tuition fees
    早鳥獎(jiǎng)學(xué)金
    早鳥獎(jiǎng)學(xué)金相當(dāng)于10%的國際學(xué)費(fèi)打折,專為持有無條件錄取通知書、并且在2017年6月30日之前支付全部學(xué)費(fèi)的新生提供。早鳥獎(jiǎng)學(xué)金可以和其他獎(jiǎng)學(xué)金結(jié)合。
    About the Award
    A 10% reduction is available to new international students beginning a full time course in September 2017 who have paid their tuition fees in full by 30 June 2017.
    This scholarship is awarded for the first year only, and is to be deducted from tuition fees.
    Students are not required to submit an application to be considered for this scholarship. For more information please see below.
    Eligibility
    Students must be classified as international students paying the international tuition fee rate in order to be considered for this scheme. Students paying NI/GB/EU fees are not eligible for international scholarships.
    International scholarships cannot be used in conjunction with any other scholarship. Students can however use their scholarship in conjunction with the Early-Bird reward discount.
    Students studying on a part-time basis, or on foundation degrees or distance learning programmes are not eligible for these scholarships.
    This discount is applicable only for new students holding an unconditional offer and who pay 90% of their tuition fees, by 30 June 2017
    Exclusions
    Non-standard fee courses, including Medicine, Dentistry, Agricultural Technology and Theology
    All Distance Learning programmes, foundation degree programmes and non-standard fee courses.
    For a full list of Terms, Conditions and Exclusions please follow this link:International Scholarships Terms and Conditions
    Amount
    10% tuition fee discount on year 1
    How to Apply
    No application necessary, automatically awarded to those who meet the criteria. Students are required to pay 90% of their tuition fee by 30 June to be eligible for this award.
    For example:
    Fee rate 1 UG: £15100 with 10% discount = £13590 payable
    Fee rate 2 PG: £19000 with 10% discount = £17100 payable
    When 90% payment has been made by 30 June 2017, please email international@qub.ac.uk to enable us to verifiy your payment.
    獎(jiǎng)學(xué)金概況
    早鳥獎(jiǎng)學(xué)金提供10%學(xué)費(fèi)減免,提供給在2017年9月開始學(xué)習(xí)全日制課程并且在2017年6月30日之前支付全額學(xué)費(fèi)的國際新生。
    早鳥獎(jiǎng)學(xué)金只在第一學(xué)年發(fā)放,獎(jiǎng)學(xué)金從學(xué)費(fèi)中扣除。
    學(xué)生不需要提交申請(qǐng),就可以被獎(jiǎng)學(xué)金考慮。
    獎(jiǎng)學(xué)金資格
    (1)為了被獎(jiǎng)學(xué)金考慮,學(xué)生必須被認(rèn)定為國際生,必須按國際比例支付學(xué)費(fèi)。按北愛爾蘭、英國和歐盟成員國比例支付學(xué)費(fèi)的學(xué)生,不能申請(qǐng)?jiān)摢?jiǎng)學(xué)金。
    (2)國際獎(jiǎng)學(xué)金不用和任何其他獎(jiǎng)學(xué)金結(jié)合,但是可以和早鳥獎(jiǎng)學(xué)金結(jié)合。
    (3)在職生、學(xué)習(xí)預(yù)科學(xué)位的學(xué)生和學(xué)習(xí)遠(yuǎn)程教育課程的學(xué)生,不符合這項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金的資格。
    (4)這項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金打折只適用于持有無條件錄取并且在2017年6月30日之前支付90%學(xué)費(fèi)的新生。
    排除給付(除外條款)
    (1)非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程(包括醫(yī)學(xué)、牙醫(yī)、農(nóng)業(yè)技術(shù)與神學(xué))不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (2)所有遠(yuǎn)程教育課程、預(yù)科學(xué)位課程和非標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)課程不符合獎(jiǎng)學(xué)金要求。
    (3)了解除外條款詳情,請(qǐng)參看“國際獎(jiǎng)學(xué)金條款和條件”。
    獎(jiǎng)學(xué)金金額
    相當(dāng)于10%的學(xué)費(fèi)打折,在第一學(xué)年適用。
    申請(qǐng)辦法
    不需要申請(qǐng),自動(dòng)頒發(fā)給符合標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)生。學(xué)生要在6月30日之前支付90%的學(xué)費(fèi),才符合早鳥獎(jiǎng)學(xué)金資格。
    例如:
    本科學(xué)費(fèi)比例——15100英鎊,獲得10%折扣之后,要交13590英鎊;研究生學(xué)費(fèi)比例——19000英鎊,獲得10%折扣之后,要交17100英鎊。
    在2017年6月30日之前支付90%的學(xué)費(fèi)之后,請(qǐng)發(fā)送郵件到指定郵箱(詳見英文),以便學(xué)校核對(duì)支付。
    INTERNATIONAL SCHOLARSHIPS TERMS AND CONDITIONS
    國際獎(jiǎng)學(xué)金條款和條件
    1.ELIGIBILITY
    To qualify for an international scholarship, students must first apply for, and receive an admission for 2017 entry to a degree programme at Queen’s University Belfast and meet the eligibility criteria below:
    Students must be self-funded.
    Students must be classified as international fee paying students paying the international tuition fee rate in order to be considered for this scheme. Students paying NI/GB/EU fees are not eligible for international scholarships.
    Students must hold an offer of a place on a full-time programme at the Queen’s University Belfast campus, starting in the academic year 2017-18 and meet any academic and language conditions attached to their offer as stated in their offer letter.
    Students studying on a part-time basis, or on foundation degrees or distance learning programmes, or any other programme with non-standard fee rates (excluding full-time Queen’s Management School postgraduate taught programmes) are not eligible for these scholarships.
    Where Queen’s University Belfast has agreed discounted tuition fees with partner institutions, those students benefiting from these arrangements will not be eligible for an international scholarship, with the exception of VC’s International Attainment Scholarship.
    Students in receipt of full funding from external sponsorship bodies will not be eligible for an international scholarship, with the exception of VC’s International Attainment Scholarship.
    Candidates must be able to finance the remainder of tuition fees and living expenses.
    International scholarships cannot be used in conjunction with any other University scholarship. Students can however use their scholarship in conjunction with the Early-Bird reward discount.
    With the exception of Vice Chancellor’s International Attainment Scholarships, scholarships are applicable exclusively in the first year of entry on a new programme.
    國際獎(jiǎng)學(xué)金資格
    為了符合國際獎(jiǎng)學(xué)金資格,學(xué)生必須先申請(qǐng)并獲得2017年貝爾法斯特女王大學(xué)學(xué)位課程錄取通知書,同時(shí)滿足以下資格標(biāo)準(zhǔn):
    (1)必須為自費(fèi)生。
    (2)必須被認(rèn)定為國際生,必須按國際比例支付學(xué)費(fèi)。按北愛爾蘭、英國和歐盟成員國比例支付學(xué)費(fèi)的學(xué)生,不符合國際獎(jiǎng)學(xué)金資格。
    (3)必須持有貝爾法斯特女王大學(xué)校園全日制本科課程名額錄取通知書,入學(xué)時(shí)間為2017-18 學(xué)年,并且滿足錄取通知書上的所有專業(yè)要求和語言條件。
    (4)在職生、學(xué)習(xí)預(yù)科學(xué)位、遠(yuǎn)程教育課程或任何其他非標(biāo)準(zhǔn)學(xué)費(fèi)課程的學(xué)生,不符合國際獎(jiǎng)學(xué)金資格。女王大學(xué)管理學(xué)院全日制研究生授課型課程除外。
    (5)對(duì)于貝爾法斯特女王大學(xué)與伙伴機(jī)構(gòu)有學(xué)費(fèi)打折協(xié)議的情況,學(xué)生如果從協(xié)議中受益,則不能申請(qǐng)國際獎(jiǎng)學(xué)金。副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金除外。
    (6)獲得外部贊助單位全額資金贊助的學(xué)生,不能申請(qǐng)國際獎(jiǎng)學(xué)金。副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金除外。
    (7)候選人必須有能力支付獎(jiǎng)學(xué)金以外的學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)。
    (8)國際獎(jiǎng)學(xué)金不能與貝爾法斯特女王大學(xué)的任何其他獎(jiǎng)學(xué)金結(jié)合,但是可以和早鳥學(xué)費(fèi)打折獎(jiǎng)學(xué)金結(jié)合。
    (9)副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金以外的獎(jiǎng)學(xué)金,只對(duì)第一學(xué)年新課程適用。
    EXCLUSIONS
    Please note that international scholarships are NOT available for the following programmes:
    Undergraduate: Medicine, Dentistry, Agricultural Technology, Theology
    Postgraduate: PG Certificate and PG Diploma programmes,MTh Theology.
    ALL Distance Learning programmes, foundation degree programmes and non-standard fee courses.
    External PhD programmes where students only undertake part of their research at Queen’s University.
    Higher Doctorates - Doctor of Divinity (DD), Doctor of Laws (LLD), Doctor of Letters (DLitt), Doctor of Science (DSc), Doctor of Science (Economics) (DSc(Econ)), Doctor of Science, (Education) (DSc(Ed)) and Doctor of Social Science (DSSc)
    PhD programmes by Published Works
    不適用于國際獎(jiǎng)學(xué)金課程
    請(qǐng)注意,以下課程不提供國際獎(jiǎng)學(xué)金:
    (1)本科:醫(yī)學(xué)、牙醫(yī)、農(nóng)業(yè)技術(shù)、神學(xué);
    (2)研究生:研究生證書和研究生文憑課程、神學(xué)碩士;
    (3)所有遠(yuǎn)程教育課程、預(yù)科學(xué)位課程和非標(biāo)準(zhǔn)學(xué)費(fèi)課程;
    (4)外部博士課程(在這類課程中,學(xué)生的研究只有一部分是在貝爾法斯特女王大學(xué)進(jìn)行);
    (5)高級(jí)博士 ——神學(xué)博士、法學(xué)博士、文學(xué)博士、理學(xué)博士、經(jīng)濟(jì)學(xué)理學(xué)博士、教育學(xué)理學(xué)博士、社會(huì)科學(xué)博士;
    (6) Published Works的博士課程。
    TERMS AND CONDITIONS
    Scholarships will be deducted from the tuition fee payable to Queen’s upon enrolment in 2017-2018.
    Students must register on their degree programme by the start date outlined in their offer.
    Scholarships may not be deferred to the following academic year.
    Students must request authorisation from the International Office before making any changes to their programme of study. Where changes are made without authorisation being granted, the scholarship may be withdrawn and students may be required to repay the scholarship in full.
    Students who are offered and accept their scholarship must agree to participate in ambassadorial duties, such as assisting with campus tours, providing student testimonials, assisting at recruitment events etc. Information on specific duties will be provided by the International Office at a Scholarship Awardee event which will be held in the first semester of study.
    The University reserves the right to vary all or any scholarship awards and regulations at its sole discretion.
    In the event that a student has received scholarship offers for a number of different programmes at Queen’s University, they will only be able to redeem one scholarship award. This will be the scholarship award for the course onto which they enrol in the 2017-18 academic year.
    條款和條件
    (1)國際獎(jiǎng)學(xué)金將從2017-2018學(xué)年學(xué)費(fèi)中扣除,學(xué)費(fèi)在注冊(cè)貝爾法斯特女王大學(xué)之后即可支付;
    (2)必須在錄取通知書上寫明的開學(xué)日期之前注冊(cè)學(xué)費(fèi)課程;
    (3)國際獎(jiǎng)學(xué)金不能推遲到下一學(xué)年發(fā)放;
    (4)在更改課程之前,學(xué)生必須得到國際辦公室的批準(zhǔn)。對(duì)于沒有得到批準(zhǔn)就改課的情況,獎(jiǎng)學(xué)金將取消,并且學(xué)生可能需要償還全部金額;
    (5)被獎(jiǎng)學(xué)金接受并同意獲得獎(jiǎng)學(xué)金的學(xué)生,必須同意履行大使職責(zé),比如提供校園輔導(dǎo)、寫學(xué)生感言、支持招生活動(dòng)等。特殊職責(zé)相關(guān)信息將由國際辦公室在獎(jiǎng)學(xué)金頒獎(jiǎng)儀式上提供,頒獎(jiǎng)儀式在第一學(xué)期舉行;
    (6)貝爾法斯特女王大學(xué)有權(quán)更改所有或任何獎(jiǎng)學(xué)金的金額和條例;
    (7)如果學(xué)生符合貝爾法斯特女王大學(xué)多門課程的獎(jiǎng)學(xué)金資格,則只能獲得一項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金。所獲獎(jiǎng)學(xué)金適用的課程為學(xué)生在2017-18 學(xué)年注冊(cè)的課程。
    VICE-CHANCELLOR’S ATTAINMENT SCHOLARSHIP
    In the case of the Vice Chancellor’s International Attainment Scholarship, candidates must return a completed scholarship application form by 23.59 on 15 May for PG applications and 23.59 on 08 June for UG applications.
    Candidates must have FIRMLY accepted their offer of a study place starting in September 2017.
    Where applicable, candidates are annually required to achieve the grade / percentage indicated in their Award letter in order to benefit from the scholarship for the subsequent year of study.
    副校長成就獎(jiǎng)學(xué)金
    (1)對(duì)于副校長國際成就獎(jiǎng)學(xué)金,如果是研究生,候選人必須在5月15日下午23.59 之前將填寫完整的獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)表返還;如果是本科生,必須正在6月8日下午23.59 之前返還。
    (2)候選人必須已經(jīng)明確接受2017年9月課程學(xué)習(xí)的名額錄取。
    (3)如果適用,候選人每年的成績或成績百分比要達(dá)到獎(jiǎng)學(xué)金通知書上的成績或百分比,才能在往后的學(xué)年里繼續(xù)獲得獎(jiǎng)學(xué)金。