《道德經(jīng)》道經(jīng)·第十六章原文及譯文

字號(hào):


    以下是出國留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的《道德經(jīng)》道經(jīng)·第十六章原文及譯文,供您參考,更多國學(xué)經(jīng)典請點(diǎn)擊國學(xué)頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    道經(jīng)·第十六章
    作者:李耳
    致虛,極;守靜,篤。萬物并作,吾以觀復(fù)。夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰覆命。覆命曰常,知常曰明。不知常,妄作兇。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,歿身不殆。
    譯文及注釋
    譯文
    盡力使心靈的虛寂達(dá)到極點(diǎn),使生活清靜堅(jiān)守不變。萬物都一齊蓬勃生長,我從而考察其往復(fù)的道理。那萬物紛紛蕓蕓,各自返回它的本根。返回到它的本根就叫做清靜,清靜就叫做復(fù)歸于生命。復(fù)歸于生命就叫自然,認(rèn)識(shí)了自然規(guī)律就叫做聰明,不認(rèn)識(shí)自然規(guī)律的輕妄舉止,往往會(huì)出亂子和災(zāi)兇。認(rèn)識(shí)自然規(guī)律的人是無所不包的,無所不包就會(huì)坦然公正,公正就能周全,周全才能符合自然的“道”,符合自然的道才能長久,終身不會(huì)遭到危險(xiǎn)。
    注釋
    ①致虛極,守靜篤:虛和靜都是形容人的心境是空明寧靜狀態(tài),但由于外界的干擾、誘惑,人的私欲開始活動(dòng)。因此心靈蔽塞不安,所以必須注意"致虛"和"守靜",以期恢復(fù)心靈的清明。極、篤,意為極度、頂點(diǎn)。
    ②作:生長、發(fā)展、活動(dòng)。
    ③復(fù):循環(huán)往復(fù)。
    ④蕓蕓:茂盛、紛雜、繁多。
    ⑤歸根:根指道,歸根即復(fù)歸于道。
    ⑥靜曰:一本作"是謂"。
    ⑦復(fù)命:復(fù)歸本性,重新孕育新的生命。
    ⑧常:指萬物運(yùn)動(dòng)變化的永恒規(guī)律,即守常不變的規(guī)則。
    ⑨明:明白、了解。
    ⑩容:寬容、包容。
    ⑾全:周到、周遍。
    ⑿天:指自然的天,或?yàn)樽匀唤绲拇Q。