筑波大學(xué)短期項(xiàng)目申請(qǐng)

字號(hào):


    在日本的著名高校中,筑波大學(xué)是其中一所。筑波大學(xué)上個(gè)世紀(jì)70年代才建立,但是它的前身筑波高等師范學(xué)校建立于1872年,是日本最古老的高等學(xué)府之一。因此筑波大學(xué)不僅有古老的傳統(tǒng),也有新鮮的活力。那么筑波大學(xué)的交換生項(xiàng)目如何申請(qǐng)呢?和出國(guó)留學(xué)網(wǎng)一起看看!
    Short-Term Exchange Programs at the University of Tsukuba, 2017-2018
    2017-2018學(xué)年筑波大學(xué)短期交換項(xiàng)目
    Thank you for your interest in the Short-Term Exchange Program at University of Tsukuba! You need to prepare the below-listed materials to apply for our exchange programs. Application documents should be sent to individual exchange coordinators of University of Tsukuba through your home institution Exchange Program office.
    謝謝你對(duì)筑波大學(xué)的短期交換項(xiàng)目有興趣!你需要準(zhǔn)備下列的材料,才能申請(qǐng)學(xué)校的交換項(xiàng)目。申請(qǐng)文件需要通過你所在大學(xué)的交換項(xiàng)目辦公室,發(fā)送到筑波大學(xué)的交換項(xiàng)目協(xié)調(diào)人處。
    Our Junior Year at Tsukuba Program (JTP) has hosted hundreds of international students who have been eager to study in Japan. It is not necessary for you to be fluent in Japanese to participate in the program, and yet you can take great advantage of cultural and academic opportunities. In order to assist you with your study of the Japanese language, culture, science, and technology, the JTP currently offers a variety of courses in English.
    筑波大學(xué)的大三項(xiàng)目已招收了數(shù)百名想來日本學(xué)習(xí)的國(guó)際學(xué)生。參加這個(gè)項(xiàng)目,你不需要具備流利的日語,你可以充分利用這些文化和學(xué)術(shù)機(jī)會(huì)。為了幫助你學(xué)習(xí)日語、日本文化、科學(xué)和技術(shù),筑波大學(xué)大三項(xiàng)目目前提供有各種英語教學(xué)的課程。
    Those applicants who wish to conduct a research at a graduate level and do not require credits must arrange to have an application form sent directly from your home institution Exchange Program office to individual exchange coordinators of the University of Tsukuba at least 3 months prior to the beginning of their studies (Except for the case that you wish to start your study in April or October.)
    有意在這里從事研究生階段研究且不要求拿學(xué)分的申請(qǐng)人,必須在學(xué)習(xí)開始前的至少三個(gè)月準(zhǔn)備材料,將材料直接從所在大學(xué)的交換項(xiàng)目辦公室發(fā)送到筑波大學(xué)交換項(xiàng)目協(xié)調(diào)人處。(想在四月或十月開始學(xué)習(xí)的申請(qǐng)人申請(qǐng)時(shí)間另算。)
    一、Student Status and Tuition Fees
    There are two types of statuses for students coming from our overseas partner universities: exchange student (or tokubetsu chokogakusei) and exchange research student (or tokubetsu kenkyugakusei). Since the difference between the two is significant, please carefully read the descriptions below.
    學(xué)生身份和學(xué)費(fèi)
    對(duì)于筑波大學(xué)的海外合作大學(xué),有兩類學(xué)生可以來學(xué)習(xí):交換生和交換研究生。這兩種學(xué)生的差異甚大,請(qǐng)仔細(xì)閱讀下面的描述。
    Exchange students
    Exchange students (or tokubetsu chokogakusei) Exchange students (or tokubetsu chokogakusei) are undergraduate students or graduate students from other universities who wish to attend courses at the University of Tsukuba. Their admission is granted upon mutual consultation between the two universities. Exchange students can earn credits if they pass the required examinations, and credit transfer is also available depending on the system at their home universities. Exchange students should confirm the credit transfer arrangements with the International Office at their home universities before applying for the exchange programs at the University of Tsukuba. Exchange students are required to register for more than 8 periods per week.
    1.交換生
    交換生指其他大學(xué)的有意來筑波大學(xué)學(xué)習(xí)課程的本科生或研究生。交換生的入學(xué)以雙方大學(xué)的協(xié)商為基礎(chǔ)。交換生如果通過要求的考試,可以拿到學(xué)分,也可以轉(zhuǎn)學(xué)分,轉(zhuǎn)學(xué)分依據(jù)交換生本國(guó)大學(xué)的轉(zhuǎn)換制度來轉(zhuǎn)。在申請(qǐng)筑波大學(xué)的交換項(xiàng)目之前,交換生需要和本國(guó)大學(xué)的國(guó)際辦公室核實(shí)學(xué)分轉(zhuǎn)換協(xié)議。交換生每周注冊(cè)的時(shí)間需要超過8個(gè)時(shí)段。
    * Graduate-level exchange students cannot earn credits from the Japanese Language Courses offered by the Center for Education of Global Communication (CEGLOC). Therefore, it is highly recommend to check the website of each graduate school on the courses you can take before applying for our exchange program.
    * 研究生階段的交換生不能從全球教育交流中心開設(shè)的日語語言課程中拿到學(xué)分。因此,自愛申請(qǐng)筑波大學(xué)的交換項(xiàng)目之前,強(qiáng)烈建議你核實(shí)好每個(gè)研究生院可以上的課程。
    Exchange research students (or tokubetsu kenkyugakusei)
    Exchange research students (or tokubetsu kenkyugakusei) are graduate students from other universities who wish to conduct research under the guidance of an academic advisor (Academic Supervisor) at the University of Tsukuba. Their admission is granted upon mutual consultation between the two universities. Exchange research students will focus on their research rather than attending courses, and therefore they cannot earn credits. (It is possible, however, for them to audit some courses with the prior approval from course lecturers.)
    2.交換研究生
    交換研究生指其他大學(xué)的有意在專業(yè)指導(dǎo)老師指導(dǎo)下來筑波大學(xué)從事研究的研究生。交換研究生的入學(xué)以雙方大學(xué)的協(xié)商為基礎(chǔ)。交換研究生的重點(diǎn)是研究,不是上課,因此他們不能拿到學(xué)分。(不過,如果得到課程講師同意。他們也可以去聽某些課程。)
    二、Tuition fees and tuition waiver
    學(xué)費(fèi)和學(xué)費(fèi)減免
    Applicants from our partner universities
    Students who are admitted under either status from institutions with which the University of Tsukuba has a reciprocal tuition waiver agreement may be granted a tuition waiver. Please be aware, however, that the existence of an exchange agreement does not necessarily mean that you will be automatically granted a tuition waiver. (The number of students eligible for tuition fee waiver is fixed according to each student exchange agreement. In cases where the number of applicants exceeds the fixed number of tuition waiver places, the tuition fees will not be waived, even if the University of Tsukuba has a reciprocal tuition waiver agreement with the home university. For more information, please consult with the International Office at your home university.)
    1.合作大學(xué)的學(xué)生申請(qǐng)
    所在大學(xué)與筑波大學(xué)簽有雙方學(xué)費(fèi)減免協(xié)議的被筑波大學(xué)錄取的學(xué)生,可以享受學(xué)費(fèi)減免。不過,有交換協(xié)議不代表你自動(dòng)享受學(xué)費(fèi)減免。有資格享受學(xué)費(fèi)減免的學(xué)生的人數(shù)根據(jù)學(xué)生交換協(xié)議來定。如果申請(qǐng)人數(shù)超過了享受學(xué)費(fèi)減免的人數(shù)名額,則不減免學(xué)費(fèi),即便學(xué)生所在的大學(xué)與筑波大學(xué)簽有雙方學(xué)費(fèi)減免協(xié)議。詳情請(qǐng)咨詢所在大學(xué)的國(guó)際辦公室。
    Applicants from our non-partner universities
    Both types of students must pay tuition fees to the University of Tsukuba. The amount of tuition for exchange students is calculated on a per-credit basis and is currently set at 14,800 yen per credit. The tuition fees for exchange research students are calculated on a per-month basis and are currently set at 29,700 yen per month.
    Exchange students must pay their tuition fees at the beginning of each semester.
    Exchange research students must pay the tuition fees for their entire exchange period at the beginning of their first semester.
    2.非合作大學(xué)的學(xué)生申請(qǐng)
    兩類學(xué)生都需要支付筑波大學(xué)學(xué)費(fèi)。交換生的學(xué)費(fèi)以單位學(xué)分計(jì)算,目前單位學(xué)分學(xué)費(fèi)是 14,800 日元。交換研究生學(xué)費(fèi)以每月計(jì)算,目前每月學(xué)費(fèi)為29,700 日元。
    交換生必須在每個(gè)學(xué)期開始的時(shí)候支付學(xué)費(fèi)。
    交換研究生必須在第一學(xué)期開始的時(shí)候支付整個(gè)交換期間的學(xué)費(fèi)。
    Summary: The following table compares the two student status types, the exchange student status and the exchange research student status.
    

     
    

    Exchange students
    

    Exchange research students
    

    Purpose of study abroad
    

    To attend classes and earn credits
    

    To conduct research under the guidance of Tsukuba?s faculty
    

    Level
    

    Undergraduate or graduate
    

    Graduate only
    

    Admission
    

    By mutual consultation between the University of Tsukuba and the student?s home university
    

    Earn credits
    

    Possible to earn credits for courses taken at the
    
    University of Tsukuba
    

    Not possible to earn credits, but may audit courses with approval
    

    Transfer credits
    

    Possible (confirm with your university)
    

    Not possible
    

    Tuition Fees
    

    14,800 yen per credit
    

    29,700 yen per month
    

    Fee payment
    

    Beginning of each semester
    

    Beginning of the first
    
    semester after enrollment
    

    Tuition waiver
    

    Possible
    

    Possible
    

    Start dates
    

    Exchange students arerecommended to start theirstudies at the beginning ofeach semester.
    
     
    

    Exchange research students can start their research in the middle of the semester, if they need to. However, please be aware that tuition fees and rent for residence halls cannot be paid on the daily basis, but must be paid for the entire month in which the students enroll.  
    
 
    下表列出了兩類學(xué)生:交換生和交換研究生。
    

     
    

    交換生
    

    交換研究生
    

    海外學(xué)習(xí)目的
    

    上課、獲取學(xué)分
    

    在筑波大學(xué)老師的指導(dǎo)下從事研究
    

    水平
    

    本科生、研究生
    

    研究生
    

    入學(xué)
    

    基于筑波大學(xué)與學(xué)生所在大學(xué)雙方協(xié)商
    

    獲取學(xué)分
    

    可以拿到筑波大學(xué)的課程學(xué)分
    

    不能拿到學(xué)分,但可以在老師的同意下聽課
    

    轉(zhuǎn)學(xué)分
    

    可能 (與你所在的大學(xué)核實(shí))
    

    不可能
    

    學(xué)費(fèi)
    

    每個(gè)學(xué)分14,800日元
    

    每月29,700 日元
    

    支付學(xué)費(fèi)
    

    每個(gè)學(xué)期開始的時(shí)候
    

    注冊(cè)后的第一個(gè)學(xué)期開始的時(shí)候
    

    學(xué)費(fèi)減免
    

    可能
    

    可能
    

    開始日期
    

    建議交換生在每個(gè)學(xué)期開始的時(shí)候開始學(xué)習(xí) 
    

    需要的情況下,學(xué)生可以在期中開始從事研究。不過請(qǐng)注意,學(xué)費(fèi)和住宿費(fèi)不以實(shí)際在校時(shí)間為基礎(chǔ)支付,必須按注冊(cè)的整個(gè)月支付。
    

    三、How to Apply
    申請(qǐng)辦法
    Application procedures
    1. Confirm that your home university has a student exchange agreement with the University of Tsukuba.
    2. Apply for the exchange program at the University of Tsukuba with the International Office or through the Exchange Advisor (Coordinator) at your home university. There may be a preliminary screening.
    3. Applications are then sent to the Exchange Coordinator at the University of Tsukuba by post. The coordinator evaluates the study plan and recommends candidates to an appropriate college or graduate school participating in the student exchange agreement.
    4. Qualified applicants will be recommended for the Japan Student Services Organization (JASSO) scholarship by Tsukuba?s selection committee.
    申請(qǐng)流程
    1.和你所在的大學(xué)核實(shí),確保它與筑波大學(xué)簽有學(xué)生交換協(xié)議。
    2.通過所在大學(xué)的國(guó)際辦公室hu8o交換項(xiàng)目協(xié)調(diào)人,申請(qǐng)筑波大學(xué)交換生項(xiàng)目??赡苄枰M(jìn)行初步篩選。
    3.將申請(qǐng)材料郵寄到筑波大學(xué)交換項(xiàng)目協(xié)調(diào)人處。然后協(xié)調(diào)人對(duì)學(xué)習(xí)(研究)計(jì)劃進(jìn)行評(píng)估,向參與學(xué)生交換協(xié)議的相關(guān)學(xué)院或研究生院推薦候選人。
    4.符合資格的申請(qǐng)人將受筑波大學(xué)篩選委員會(huì)推薦,享受日本學(xué)生服務(wù)組織獎(jiǎng)學(xué)金。
    四、Application documents
    Please submit the following documents together in a package, otherwise your application will not be considered. Necessary documents must be accompanied with either Japanese or English translations if they are written in other languages.
    申請(qǐng)文件
    請(qǐng)打包提交以下文件,否則申請(qǐng)不會(huì)被受理。所需文件語言不是日語和英語的,需要譯成日語或英語。
    

    Document
    

    Notes
    

    Application Package Cover Sheet and Checklist
    

     
    

    Application Form for Enrollment as Exchange Student/ Exchange Research Student at the University of Tsukuba
    

     
    

    Admission request made via formalletter sent by President or Dean from the applicant?s home university andaddressed to the President of theUniversity of Tsukuba
    

    This letter will be used in the selectionprocess. Please consult the InternationalOffice at your home university tocomplete it. Please use the format of oursamples. Sample A is for exchangestudents and Sample B for exchange
    
    research students. Each applicant needsto submit this formal letter.
    
     
    

    Official transcript of academic records
    

     
    

    Application for Certificate of Eligibility (hard copy) and its Excel file (soft copy).
    
     
    

    Please send the soft copy (Excel file) via Email to exchangestudent@un.tsukuba.ac.jp an attached file from each applicant?s Email address. We don?t accept the Excel file from a person other than the applicant. When you send the excel file, please write your name and the name of your university at the subject of your email.
    

    A copy of your passport, if you already have it.
    
     
    

    Copies should include ID page and pages with Japanese immigration stamps, if any.
    
     
    

    Ⅰ.Certificate to confirm the applicant?s bank account balance (if the applicant intends to come with his/her own funds)and/or
    
    Ⅱ.1) Supporter?s certificate of bank account balance, 2) certificate of income, and 3) certificate of employment (if parents, relatives, or friends support your study with their funds)and/or
    
    Ⅲ.Document to certify that theapplicant is a recipient of a scholarship.This document must include the amountof the financial support while studying inJapan.
    
     
    

    All applicants must submit the documents to prove that you have enough savings to stay in Japan for the period of your study at the University of Tsukuba.
    
    For a list of estimated costs of attending the University of Tsukuba, please see page 9. Your supporter?s bank account balance should exceed the amount indicated in the list. Mark the essential information so that we can check the documents at a glance.
    
     
    

    Three ID (3) photographs (Two photos sized 40 mm x 30 mm, and one of 30 mm x 24 mm)
    

    The photographs must be formal, hatless, without background, and taken
    
    within the past three months. Pleasewrite your name on the reverse side. All photographs must be identical.
    
    Your ID photos are printed on qualityphotographic paper. Cut the photos tothe exact sizes by yourself.
    
     
    

    *A document certifying that you willenroll in graduate school of your hom university.
    
     
    

    If you are an undergraduate student atthe time of filling the application and
    
    would like to enroll in a master program at the University of Tsukuba, please submit this document. 
    

    所需文件列表
    

    文件
    

    備注
    

    包含表格和清單的申請(qǐng)包
    

     
    

    交換生申請(qǐng)表/ 交換研究生申請(qǐng)表
    

     
    

    入學(xué)要求正式信件(由申請(qǐng)人所在的大學(xué)的校長(zhǎng)或院長(zhǎng)直接發(fā)給筑波大學(xué)校長(zhǎng))
    

    該信在篩選程序中用到。請(qǐng)咨詢所在大學(xué)的國(guó)際辦公室,以完成填寫。請(qǐng)使用筑波大學(xué)提供的樣式。每個(gè)申請(qǐng)人都需要提交正式信件 
    

    官方成績(jī)單
    

     
    

    資格證書 (復(fù)印件) 及其Excel 文件 (電子檔)
    
     
    

    通過郵件以附件形式將電子檔 (Excel文件)發(fā)送到指定地址。 筑波大學(xué)不接受申請(qǐng)人以外的人發(fā)送的Excel 文件。發(fā)送Excel文件的時(shí)候,在郵件主題中寫上自己的姓名和大學(xué)名字。
    

    護(hù)照副本,如果有的話 
    

    副本應(yīng)包括身份頁(yè)和日本移民郵票頁(yè),如果有的話 
    

    Ⅰ.銀行存款證明 (對(duì)于要支付學(xué)費(fèi)的申請(qǐng)人)和(或者)
    
    Ⅱ.1) 支助人的銀行存款證明2) 收入證明, 3)在職證明(對(duì)于由父母、親戚或朋友提供資金的申請(qǐng)人) 和(或者)
    
    Ⅲ.能證明申請(qǐng)人獲得獎(jiǎng)學(xué)金的文件。該文件必須包括申請(qǐng)人在日本學(xué)習(xí)期間享受到的經(jīng)濟(jì)補(bǔ)助的數(shù)額 
    

    所有申請(qǐng)人必須提交文件,證明自己在筑波大學(xué)學(xué)習(xí)期間有足夠資金。支助人的存款數(shù)額必須超過列出的數(shù)額。將關(guān)鍵信息重點(diǎn)標(biāo)出,以便工作人員一眼就能看到。
    

    三張身份照片 (兩張大小為 40 mm x 30 mm, 另一張大小為30 mm x 24 mm)
    

    照片必須是正式。免冠、無背景、在過去三個(gè)月之內(nèi)拍的照片。在照片背面寫上姓名。所有照片必須相同。 
    
    身份照片必須以優(yōu)質(zhì)相紙復(fù)印。將照片修剪到合適的尺寸。
    

    *能證明你即將在所在大學(xué)研究生院注冊(cè)的文件 
    

    如果你在申請(qǐng)的時(shí)候是本科生,并起任有意注冊(cè)筑波大學(xué)的碩士生,請(qǐng)?zhí)峤辉撐募?span>
    

    IMPORTANT NOTES:
    Ÿ All application materials should be sent by post directly from the Exchange Coordinator or the International Office at your home university to the Exchange Coordinator at the University of Tsukuba.
    Those applications without prior approval by the International Office/Coordinator at their home university will not be accepted.
    Ÿ Necessary documents must be accompanied with either Japanese or English translations if they are written in other languages.
    Ÿ Submitted documents will not be returned.
    Ÿ Incomplete applications or applications which have reached the University of Tsukuba after the designated submission deadline will not be accepted.
    Ÿ If you need any document signed by the University of Tsukuba such as “Training Agreement” etc., please send it to us along with your application documents.
    Ÿ All the documents should be single-sided, and don?t bind the documents with a stapler or strings so that we can make copies easily.
    重要提醒
    1.所有申請(qǐng)材料必須直接從所在大學(xué)的交換項(xiàng)目協(xié)調(diào)人或國(guó)際辦公室郵寄到筑波大學(xué)交換項(xiàng)目協(xié)調(diào)人處。
    2.未先得到所在大學(xué)國(guó)際辦公室或項(xiàng)目協(xié)調(diào)人同意的申請(qǐng)不予受理。
    3.所需文件語言不是日語和英語的,需要譯成日語或英語。
    4.不完整的申請(qǐng)或在規(guī)定日期之后送達(dá)的申請(qǐng)不予受理。
    5.如果持有需要筑波大學(xué)簽字的文件,比如培訓(xùn)協(xié)議,請(qǐng)和申請(qǐng)文件一起發(fā)送給筑波大學(xué)。
    6.所有文件必須是單頁(yè),不要裝訂或用細(xì)繩捆綁,以便工作人員復(fù)印。
    五、Academic calendar
    The academic calendar of the University of Tsukuba is as follows:
    Spring semester: April 1, 2017 to September 30, 2017
    Fall semester: October 1, 2017 to March 31, 2018
    校歷
    筑波大學(xué)校歷如下:
    春季學(xué)期:2017年4月1日至2017年9月30日
    秋季學(xué)期:2017年10月1日至2018年3月31日
    六、Application schedule
    There are different deadlines for applying to study at the University of Tsukuba, depending on when you want to commence your study or research. Please see the table below.
    申請(qǐng)時(shí)間
    筑波大學(xué)的學(xué)習(xí)申請(qǐng)有不同截止日期,截止日期取決于你想開始學(xué)習(xí)或從事研究的時(shí)間。請(qǐng)看下表。
    

    Program start dates
    

    Deadline for application
    

    Admission notification via email
    

    Time of the dispatch of admission documents
    

    April 1, 2017
    

    December 1, 2016
    

    End of February, 2017
    

    Mid-March, 2017
    

    October 1, 2017
    

    April 28, 2017
    

    Mid-August, 2017
    

    Early September, 2017
    

    筑波大學(xué)申請(qǐng)截止日期
    

    開課時(shí)間
    

    申請(qǐng)截止日期
    

    入學(xué)通知時(shí)間(郵件通知)
    

    分發(fā)入學(xué)文件時(shí)間
    

    2017 年4月1日
    

    2016年12月1日
    

    2017年2月末
    

    2017年3月中旬
    

    2017年10月1日
    

    2017年4月28日
    

    2017年8月中旬
    

    2017年9月上旬
    

    *It takes more than one month to receive the certificate of eligibility from the immigration bureau after submitting the application documents.
    *We will let you know the tracking number when we dispatch of admission documents.
    *提交申請(qǐng)文件之后,需要一個(gè)多月的時(shí)間才能拿到移民局簽發(fā)的身份合格證書。
    *分發(fā)入學(xué)文件的時(shí)候,筑波大學(xué)會(huì)告訴你查詢號(hào)。