各位書友,還記得哪些年學(xué)過的《湘夫人》嗎?如果忘啦!就隨小友來回顧一下吧!下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編精心為大家整理的“屈原《湘夫人》原文及翻譯”,更多優(yōu)秀的文章盡在出國留學(xué)網(wǎng),歡迎大家閱讀,內(nèi)容僅供參考,希望對(duì)您有所幫助!
屈原《湘夫人》原文及翻譯
作者介紹
屈原(約公元前340或339年—公元前278年),中國戰(zhàn)國時(shí)期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽(今湖北宜昌)。
原文:
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。白薠兮騁望,與佳期兮夕張。鳥萃兮蘋中,罾何為兮木上?沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲。
麇何食兮庭中?蛟何為兮水裔?朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷蓋。蓀壁兮紫壇,芳椒兮成堂。桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門。九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,以遺兮遠(yuǎn)者。時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
字詞解釋:
①湘夫人:湘水之神,女性。一說即舜二妃娥皇和女英。
②帝子:猶天帝之子。因舜妃是帝堯之女,故稱。
③眇眇:望而不見的樣子。愁予:使我發(fā)愁。
④嫋(niao)嫋:綿長不絕的樣子。
⑤洞庭:洞庭湖。
⑥登:此字據(jù)《楚辭補(bǔ)注》引一本補(bǔ)。白薠(fan2煩):一種近水生的秋草,或謂乃“蘋”之誤。騁望:放眼遠(yuǎn)眺。
⑦佳期:與佳人的約會(huì)。張:陳設(shè)。
⑧何:此字據(jù)《楚辭補(bǔ)注》引一本補(bǔ)。萃:集聚。蘋:水草名。
⑨罾(zeng1增):魚網(wǎng)。
⑩沅、醴:沅水和澧水,均在湖南。醴,《楚辭補(bǔ)注》引一本作澧,下同。茝(zhi2止):即白芷,一種香草。
⑾公子:指湘夫人。
⑿荒忽:猶“恍惚”,迷糊不清的樣子。
⒀潺湲:水緩慢流動(dòng)的樣子。
⒁麇:一種似鹿而大的動(dòng)物,俗稱“四不象”。
⒂蛟:傳說中的龍類動(dòng)物。裔:邊沿。
⒃皋:水邊高地。
⒄濟(jì):渡。澨(shi4逝):水邊。
⒅騰駕:駕著馬車奔馳。偕逝:同往。
(19)葺(qi4氣):編結(jié)覆蓋。蓋:指屋頂。
(20)蓀:香草名。紫:紫貝。壇:中庭,楚地方言。
(21)椒:花椒,多用以除蟲去味。成:借作“盛”。
(22)棟:屋梁。橑(lao3老):屋椽。
(23)辛夷:香木名。楣:門上橫梁。藥:即白芷。
(24)罔:同“網(wǎng)”,編結(jié)。薜荔:一種蔓生香草。?。耗粠?。
(25)擗(pi3癖):掰開。櫋(mian2棉):檐間木。
(26)鎮(zhèn):鎮(zhèn)壓坐席之物。
(27)疏:分列。石蘭:香草名。
(28)芷:白芷。荷屋:荷葉覆頂?shù)姆课荨?BR> (29)繚:纏繚。杜衡:香草名。
(30)合:會(huì)集。實(shí):充實(shí)。
(31)馨:遠(yuǎn)傳的香氣。廡:走廊。
(32)九嶷:湖南九嶷山,即傳說中舜的葬地。繽:眾多紛雜的樣子。
(33)靈:神靈。如云:形容眾多。
(34)袂(mei4妹):揚(yáng)雄《方言》釋為“復(fù)襦”,也就是夾襖。高亨《詩經(jīng)今注》以為系“祑”的傳寫之誤,作佩囊解。
(35)遺:丟下。褋(die2蝶):單衣。
(36)搴(千):摘取。汀洲:水中或水邊平地。杜若:香草名。
(37)遺(wei4味):贈(zèng)送。
(38)驟:驟然,立即。
譯文:
湘夫人降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見江水啊緩緩流淌。
麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁淼南笤埔粯印?BR> 我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
對(duì)照翻譯:
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
湘夫人降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。
裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。
樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥萃兮蘋中?
鳥兒為什么聚集在水草之處?
罾何為兮木上?
魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?
沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲。
神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見江水啊緩緩流淌。
麋何食兮庭中?
麋鹿為什么在庭院里覓食?
蛟何為兮水裔?
蛟龍為什么在水邊游蕩?
朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。
清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
筑室兮水中,葺之兮荷蓋。
我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
蓀壁兮紫壇,匊芳椒兮成堂。
蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
罔薜荔兮為帷,薜蕙櫋兮既張。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門。
匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁淼南笤埔粯印?BR> 捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者。
我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。
時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
韻譯:
湘夫人降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。
樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥兒為什么聚集在水草之處?
魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?
沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見江水啊緩緩流淌。
麋鹿為什么在庭院里覓食?
蛟龍為什么在水邊游蕩?
清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁淼南笤埔粯印?BR> 我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。
美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。