屈原《湘夫人》原文及翻譯

字號(hào):


    各位書友,還記得哪些年學(xué)過的《湘夫人》嗎?如果忘啦!就隨小友來回顧一下吧!下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編精心為大家整理的“屈原《湘夫人》原文及翻譯”,更多優(yōu)秀的文章盡在出國留學(xué)網(wǎng),歡迎大家閱讀,內(nèi)容僅供參考,希望對(duì)您有所幫助!
    屈原《湘夫人》原文及翻譯
    作者介紹
    屈原(約公元前340或339年—公元前278年),中國戰(zhàn)國時(shí)期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽(今湖北宜昌)。
    原文:
    帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。白薠兮騁望,與佳期兮夕張。鳥萃兮蘋中,罾何為兮木上?沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲。
    麇何食兮庭中?蛟何為兮水裔?朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷蓋。蓀壁兮紫壇,芳椒兮成堂。桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門。九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
    捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,以遺兮遠(yuǎn)者。時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
    字詞解釋:
    ①湘夫人:湘水之神,女性。一說即舜二妃娥皇和女英。
    ②帝子:猶天帝之子。因舜妃是帝堯之女,故稱。
    ③眇眇:望而不見的樣子。愁予:使我發(fā)愁。
    ④嫋(niao)嫋:綿長不絕的樣子。
    ⑤洞庭:洞庭湖。
    ⑥登:此字據(jù)《楚辭補(bǔ)注》引一本補(bǔ)。白薠(fan2煩):一種近水生的秋草,或謂乃“蘋”之誤。騁望:放眼遠(yuǎn)眺。
    ⑦佳期:與佳人的約會(huì)。張:陳設(shè)。
    ⑧何:此字據(jù)《楚辭補(bǔ)注》引一本補(bǔ)。萃:集聚。蘋:水草名。
    ⑨罾(zeng1增):魚網(wǎng)。
    ⑩沅、醴:沅水和澧水,均在湖南。醴,《楚辭補(bǔ)注》引一本作澧,下同。茝(zhi2止):即白芷,一種香草。
    ⑾公子:指湘夫人。
    ⑿荒忽:猶“恍惚”,迷糊不清的樣子。
    ⒀潺湲:水緩慢流動(dòng)的樣子。
    ⒁麇:一種似鹿而大的動(dòng)物,俗稱“四不象”。
    ⒂蛟:傳說中的龍類動(dòng)物。裔:邊沿。
    ⒃皋:水邊高地。
    ⒄濟(jì):渡。澨(shi4逝):水邊。
    ⒅騰駕:駕著馬車奔馳。偕逝:同往。
    (19)葺(qi4氣):編結(jié)覆蓋。蓋:指屋頂。
    (20)蓀:香草名。紫:紫貝。壇:中庭,楚地方言。
    (21)椒:花椒,多用以除蟲去味。成:借作“盛”。
    (22)棟:屋梁。橑(lao3老):屋椽。
    (23)辛夷:香木名。楣:門上橫梁。藥:即白芷。
    (24)罔:同“網(wǎng)”,編結(jié)。薜荔:一種蔓生香草。?。耗粠?。
    (25)擗(pi3癖):掰開。櫋(mian2棉):檐間木。
    (26)鎮(zhèn):鎮(zhèn)壓坐席之物。
    (27)疏:分列。石蘭:香草名。
    (28)芷:白芷。荷屋:荷葉覆頂?shù)姆课荨?BR>    (29)繚:纏繚。杜衡:香草名。
    (30)合:會(huì)集。實(shí):充實(shí)。
    (31)馨:遠(yuǎn)傳的香氣。廡:走廊。
    (32)九嶷:湖南九嶷山,即傳說中舜的葬地。繽:眾多紛雜的樣子。
    (33)靈:神靈。如云:形容眾多。
    (34)袂(mei4妹):揚(yáng)雄《方言》釋為“復(fù)襦”,也就是夾襖。高亨《詩經(jīng)今注》以為系“祑”的傳寫之誤,作佩囊解。
    (35)遺:丟下。褋(die2蝶):單衣。
    (36)搴(千):摘取。汀洲:水中或水邊平地。杜若:香草名。
    (37)遺(wei4味):贈(zèng)送。
    (38)驟:驟然,立即。
    譯文:
    湘夫人降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見江水啊緩緩流淌。
    麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁淼南笤埔粯印?BR>    我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
    對(duì)照翻譯:
    帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
    湘夫人降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。
    裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。
    樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
    白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
    踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
    鳥萃兮蘋中?
    鳥兒為什么聚集在水草之處?
    罾何為兮木上?
    魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?
    沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
    沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
    荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲。
    神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見江水啊緩緩流淌。
    麋何食兮庭中?
    麋鹿為什么在庭院里覓食?
    蛟何為兮水裔?
    蛟龍為什么在水邊游蕩?
    朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。
    清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
    聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
    我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
    筑室兮水中,葺之兮荷蓋。
    我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
    蓀壁兮紫壇,匊芳椒兮成堂。
    蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
    桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
    桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
    罔薜荔兮為帷,薜蕙櫋兮既張。
    編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
    白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
    用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。
    芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
    在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
    合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門。
    匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
    九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
    九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁淼南笤埔粯印?BR>    捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
    我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
    搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者。
    我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。
    時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
    美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
    韻譯:
    湘夫人降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。
    樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
    踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
    鳥兒為什么聚集在水草之處?
    魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?
    沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
    神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見江水啊緩緩流淌。
    麋鹿為什么在庭院里覓食?
    蛟龍為什么在水邊游蕩?
    清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
    我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
    我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
    蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
    桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
    編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
    用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。
    在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
    匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
    九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁淼南笤埔粯印?BR>    我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
    我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。
    美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。