《德伯家的苔絲》寫的是社會(huì)把一個(gè)純潔、質(zhì)樸、正直、刻苦、聰明、美麗的農(nóng)村姑娘逼得走投無(wú)路,最后殺人而被判絞刑的故事。一起來(lái)看看出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家精心整理的“讀《德伯家的苔絲》有感范文”,歡迎大家閱讀,供大家參考。更多內(nèi)容還請(qǐng)關(guān)注出國(guó)留學(xué)網(wǎng)哦。
讀《德伯家的苔絲》有感范文(1)
這本書,是對(duì)丑惡的男人的一種無(wú)情的鞭撻。德北,苔絲的父親,是一個(gè)用酒精把自己置于幻想之中的無(wú)能之輩,夢(mèng)想著上天會(huì)將幸福的甘霖降到他的頭上,他永遠(yuǎn)不會(huì)去考慮也永遠(yuǎn)不可能理解人生存的意義;德伯,一個(gè)不知廉恥、卑鄙下流的無(wú)賴,可以說(shuō),是他一手導(dǎo)演了苔絲的悲劇,他對(duì)苔絲所做的一切,都是為了滿足自己那骯臟的肉體的欲望,苔絲殺死了他,但實(shí)實(shí)在在的說(shuō),是他殺死了苔絲;安璣,一個(gè)道貌岸然、心胸狹窄的小人,自命清高,但從來(lái)不敢直面自己那虛偽的靈魂,在苔絲的悲劇中,他是一個(gè)地地道道的幫兇,在這部書里,他大概是一個(gè)最卑微的主人公了;可憐的克萊先生,他無(wú)助的道教,從來(lái)沒(méi)有挽救過(guò)任何一個(gè)靈魂,甚至包括他的三個(gè)兒子......
我不了解當(dāng)時(shí)的英國(guó)社會(huì),因此我無(wú)權(quán)評(píng)說(shuō)社會(huì)制度如何地左右著下層社會(huì)人民的命運(yùn),但從小說(shuō)中我仍然看到了當(dāng)時(shí)的社會(huì)習(xí)俗。美麗善良、勤勞堅(jiān)強(qiáng)的苔絲沒(méi)有屈服于多舛的命運(yùn),她沒(méi)有因人們鄙視的目光而頹萎,也沒(méi)有因農(nóng)場(chǎng)主的睚眥必報(bào)而退縮,她在世俗的人們的指指點(diǎn)點(diǎn)中勇敢地站了起來(lái),卻又在世俗的克萊面前無(wú)助地倒下去,這是怎樣的一種悲劇啊。
寫到這里,我想到了余華的《活著》。作者在本書的序言中這樣總結(jié):“就是這篇《活著》,寫人對(duì)苦難的承受能力,對(duì)世界的態(tài)度。寫作過(guò)程讓我明白,人是為活著本身而活著,而不是為活著之外的任何事物所活著。我感到自己寫下了高尚的作品?!弊髡叩倪@一段表白從作品的主人公福貴的話里也能表現(xiàn)出來(lái):“做人還是平常點(diǎn)好,掙這個(gè)掙那個(gè),掙來(lái)掙去賠了自己的命。像我這樣,說(shuō)起來(lái)是越混越?jīng)]出息,可壽命長(zhǎng),我認(rèn)識(shí)的人一個(gè)挨著一個(gè)死去,我還活著?!?BR> 在這里,活著已經(jīng)遠(yuǎn)沒(méi)有什么驚天動(dòng)地的偉大意義了,而僅在于它對(duì)生命和生活的依戀。在我看來(lái),《活著》的意義已經(jīng)超出了“人為什么而活著”這樣一個(gè)范疇,它和《德伯家的苔絲》一樣,實(shí)實(shí)在在是在謳歌和贊美一種生命。
對(duì)于社會(huì),我們每個(gè)人都是“不識(shí)廬山”,我也無(wú)意去探其真實(shí)面目,能夠無(wú)愧于做一個(gè)人,我也就心滿意足了:何其難也?
讀《德伯家的苔絲》有感范文(2)
今日重看《苔絲》為什么仍會(huì)被她感動(dòng)?仍感嘆其坎坷悲慘的命運(yùn)?仍會(huì)覺(jué)得靈魂深處的共鳴?
我個(gè)人認(rèn)為全文的轉(zhuǎn)折點(diǎn)出現(xiàn)在孩子去世時(shí),苔絲年輕的生命中閃耀著一種母性光輝:無(wú)論我或我的孩子被別人打上什么標(biāo)簽,無(wú)論生命的外在表現(xiàn)多么弱小無(wú)力,生命本身是平等的,是珍貴的,是值得尊重的。
她只抱怨過(guò)一次,就是從亞雷家回來(lái)后對(duì)她母親說(shuō)了“你想我怎會(huì)知道那些事兒?我四個(gè)月以前出這個(gè)門的時(shí)候,還是個(gè)小孩子哪!你為什么不告訴我,男人都不安好心?你為什么不先警告我?大戶人家的女人,都知道得提防什么…….我多會(huì)兒有過(guò)機(jī)會(huì),能在那方面學(xué)到東西?你又不幫助我!”全書中,苔絲只有過(guò)這一次抱怨,從此以后,命運(yùn)對(duì)其再不公,她都勇敢面對(duì),默默承受。她的身體里有一種叫骨氣的東西,雖不是貴族,但勝過(guò)本書中提過(guò)的那些貴族。
苔絲與安璣的愛(ài)情,不是一見(jiàn)鐘情,是知音相遇,靈魂的契合。這段感情開(kāi)始的時(shí)候還加入了安璣彈豎琴,苔絲隔遠(yuǎn)遠(yuǎn)地偷聽(tīng)的段兒,真是讓人莞爾,高山流水會(huì)知音呀??梢?jiàn)人生難得一知已。無(wú)論黃皮膚還是白皮膚,吃烤面包的還是白米飯的對(duì)美好的追尋都是一致的。但那時(shí)候他們倆都太年輕了,尚不得擺脫自幼家庭帶來(lái)的思考習(xí)慣,而且一個(gè)是家中長(zhǎng)姐,一個(gè)是家中叛逆的幺子。
苔絲的父母親雖然非常不靠譜,但他們給了苔絲實(shí)實(shí)在在的愛(ài),苔絲的母親雖然嫁了一個(gè)酒鬼,但她順?lè)覙?lè)在其中。所以苔絲對(duì)安璣說(shuō),無(wú)論你變成什么樣子,我仍然愛(ài)你。她渴望得到的愛(ài)是平等、相互尊重、相互扶持的。但她不懂得老把“主義”掛在嘴邊的男人對(duì)生活的要求過(guò)于理想化,她的污點(diǎn)會(huì)被放大。她把安璣看作“天神”,她希望安璣對(duì)她的愛(ài)能夠凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。不過(guò)安璣畢竟是人不是神。她經(jīng)歷安璣的夢(mèng)游后知道安璣仍愛(ài)她,但她沒(méi)有求同情、沒(méi)有乞憐、哭鬧,她將選擇權(quán)交回給安璣,默默承受了這一切巨變。你仿佛看到命運(yùn)的巨浪襲來(lái),她的脊梁仍然是挺直的。
安璣不懂得他自以為妥當(dāng)?shù)陌才牌鋵?shí)非常不妥當(dāng),他讓苔絲守活寡,卻沒(méi)有想到寡婦門前是非多,而且苔絲是個(gè)多么漂亮的“寡婦”而且已經(jīng)在這上面吃過(guò)虧。這段等待太長(zhǎng)了,讓苔絲不得不被生活逼迫得走向她最不愿意走的路。
總之,雖然不是每個(gè)女人在年輕的時(shí)候都得過(guò)“公主病”,但一定都做過(guò)“公主夢(mèng)”,當(dāng)年,我在做著“公主夢(mèng)”時(shí),《苔絲》擊碎了那不切事際的一切,沒(méi)有再想著要當(dāng)“公主”,再不看重形象,從此走偏了好多年。
讀《德伯家的苔絲》有感范文(3)
讀史使人明智,讀詩(shī)使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周密,科學(xué)使人深刻,倫理使人莊重,邏輯修辭文學(xué)使人善辯……所以,新時(shí)代的我們應(yīng)多多涉獵各種文體書籍,以充盈我們的頭腦和心靈,從書中找到樂(lè)趣。
這天,我讀了《德伯家的苔絲》這篇小說(shuō),使我受益匪淺。這篇課文主要講了:艱苦黯淡的鄉(xiāng)村生活,蘊(yùn)藏著苔絲的夢(mèng)想和期望。十六歲的苔絲,在家人虛幻的期望下,攀附豪門貴親。她躍身成為了幸福的貴婦人,之后從此墮入萬(wàn)劫不復(fù)的痛苦深淵。
故事的情節(jié)并不復(fù)雜:純樸美麗的農(nóng)村故娘苔絲來(lái)到貴族德伯維爾家當(dāng)女傭,被惡棍少爺亞雷克誘騙失身懷孕,因而受到鄰里的恥笑和指責(zé),從此開(kāi)始陷入痛苦的深淵。之后苔絲遇到了出身富裕牧師家庭的克萊爾,兩人真心相愛(ài)。新婚之夜苔絲將自己過(guò)去的悲慘遭遇告訴了克萊爾,沒(méi)想到換來(lái)的卻是克萊爾的無(wú)情離去。苔絲吃盡了難以想象的各種苦頭,卻沒(méi)有得到克萊爾的原諒和任何消息。為潦困的生活所迫,絕望中的苔絲再次落入亞雷克手中。此后醒悟了的克萊爾重新找到了苔絲,苔絲追悔莫及。為了與心上的愛(ài)人克萊爾生活在一齊,苔絲殺死了毀掉自己一生的亞雷克。幾天后苔絲被捕,以殺人罪被判處絞刑,克萊爾則遵照苔絲的遺愿,帶著她的妹妹麗莎開(kāi)始了新的生活。
在我讀過(guò)的外國(guó)小說(shuō)中,《苔絲》大概是最具詩(shī)化最吸引人的作品了。作者對(duì)19世紀(jì)英國(guó)西南部農(nóng)村自然景色的優(yōu)美描述,字里行間無(wú)不浸透著濃郁的詩(shī)情畫意。尤其是他采用了詩(shī)歌的藝術(shù)手法,將自然界的優(yōu)美景色與人物的細(xì)膩感情結(jié)合起來(lái)描述:透過(guò)自然景色來(lái)揭示人的心境,又透過(guò)人的心境來(lái)使自然景象充滿人的情感,這種巧妙的結(jié)合產(chǎn)生出詩(shī)的意境,因而具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,使人讀來(lái)真覺(jué)得是一種愜意的享受。
小說(shuō)中哈代以生動(dòng)的筆觸,深摯的情感塑造出了一個(gè)善良美麗的少女苔絲:宛若“一個(gè)清新、純潔的大自然的女兒”,“在氣質(zhì)和體貌兩方面都表現(xiàn)出一種尊貴的端莊,儼然是個(gè)皇后”,“她周身洋溢著詩(shī)意,一舉一動(dòng)都是詩(shī),把詩(shī)人只在紙上寫寫的詩(shī),活生生地顯現(xiàn)出來(lái)了”。雖然苔絲是個(gè)失貞的女人,甚至最后淪為了殺人犯,但作者還是大膽地摒棄了世俗的觀念,贊揚(yáng)她為“一個(gè)純潔的女人”,“遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)別的處女的清新”。
苔絲是個(gè)杯具式的人物,究竟誰(shuí)應(yīng)當(dāng)為這一杯具負(fù)責(zé)呢恐怕許多讀者都會(huì)認(rèn)為,罪魁禍?zhǔn)资菒汗魃贍攣喞卓?。而在我看?lái),導(dǎo)致這一杯具起因的固然是亞雷克,但導(dǎo)致杯具結(jié)局的還有苔絲名義上的丈夫克萊爾。亞雷克只是赤裸裸的剝奪了苔絲的貞潔,從肉體上揭開(kāi)了杯具的序幕;克萊爾卻在新婚之夜拋棄了苔絲,從精神上導(dǎo)致了杯具的發(fā)展,并最終使這場(chǎng)杯具落下了幃幕。倘若克萊爾沒(méi)有拋棄苔絲,沒(méi)有披著那層虛偽的道德面紗,也就不會(huì)有這場(chǎng)杯具的發(fā)展與結(jié)局。

