《克雷洛夫寓言全集》讀后感

字號:


    《克雷洛夫寓言》是一朵世界文學(xué)的奇花,堪稱是一部寓言作品的經(jīng)典。是一部偉大的不朽之作;一部啟迪心志、生發(fā)智慧的必讀之書,有著永久的藝術(shù)魅力和實(shí)用價值。下面是出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“《克雷洛夫寓言全集》讀后感”。本內(nèi)容為大家提供參考。希望對您有所幫助。請關(guān)注出國留學(xué)網(wǎng)!!!
    《克雷洛夫寓言全集》讀后感(一)
    In the third grade, my mother took me to Xinhua bookstore to buy books. In the dazzling book, I saw the book " krylov fable" at a glance. So I quickly took the book down and read it carefully. The author of the book is Ivan andrey but qi krylov. He is a german allegorist, poet, editor and playwright.
    One of my favorite fables in the book is called crow and hen. The fable is mainly about: in the early 19th century French commander Napoleon rate army invaded Russia, people panicked to say goodbye, animals also said goodbye. A hen said to the crow, " come on, old crow. " but the crow is not to go, he thought of the enemy, such as oneself can take refuge in the enemy, so that you can live a life of peace and prosperity. Wait until the enemy siege, found that food was taken away by people. Hungry soldiers found a crow, just give him to eat. In this way, the crow died.
    Read this story, we understand the enemy can't take refuge in, open your arms to welcome them, they will kill you. I think this crow is begging for food, to take refuge in the enemy he is a traitor. Want me to be the crow, I promise I won't take refuge in others when a traitor. Because if you take refuge in others when a traitor, others won't believe you, you become a bad man. I hate this crow, hate him to abandon their partners take refuge in the enemy. I'm not gonna be that crow!
    《克雷洛夫寓言全集》讀后感(二)
    《狗的友誼》是《克雷洛夫寓言》中一篇有趣又很有意義的寓言故事。
    這篇寓言記敘了兩只狗在閑著時大談友誼而瞬間為一塊肉骨頭大打出手互相撕咬致傷的故事。這兩只狗覺得,天天呆在一起,應(yīng)該相親相愛,相互幫助,就想到與對方交朋友。于是,它們相互伸出 友誼之手。可這友誼并沒堅(jiān)持多久。當(dāng)廚房里的廚師扔出一根肉骨頭。它們瞬間雙眼發(fā)亮,向肉骨頭猛撲過去,剛才談的友誼馬上拋到九霄云外。為了這塊骨頭,它們互相撕咬,竟然啃掉對方的毛,咬傷對方的腿, 相互爭搶不休,都想各自將肉骨頭占為己有。
    這篇寓言寫得有趣。特別是描寫兩只狗的對話活臨活現(xiàn)。波爾康的話“互相幫助,互相照顧,互相保護(hù),有福同享,有難同當(dāng),親密無間,心心相印。”整整齊齊,層層遞進(jìn),氣勢非凡,突出了它對友誼的傾情贊美。巴爾波斯說的話信誓旦旦,自問自答,很有感染力。但與后面搶骨頭的情節(jié)一對比,就更鮮明地刻畫出了這兩只狗的語言的虛偽和行為的可笑!
    這篇寓言也很有意義。兩只狗都把友誼的好處說得天花亂墜,但在一根骨頭面前卻不堪一擊,瞬間便土崩瓦解。寓言故事表面上寫的是狗與狗,但是,實(shí)則講的道理卻針對人。我們生活中不乏也有這樣的一些人,平時稱兄道弟,朋友長朋友短的,形影不離,可在真正面臨考驗(yàn)時卻是個個或明哲保身,唯恐避之不及,或袖手旁觀,漠然視之,甚至還有乘人之危,落井下石。這就是狗的友誼。難怪人們喜歡用狗來罵那些品德不良的人們。
    狗的友誼要不得。真正的友誼應(yīng)該是高尚的,它需要人們之間的真誠、寬容和幫助,甚至無私奉獻(xiàn)。那些具備高尚品格的人,那些在面對考驗(yàn)時表現(xiàn)出真誠和無私幫助的人,那些具有寬容胸襟而樂于幫助他人的人,才可能擁有真正的友誼,才可能結(jié)交真朋友。今后,我的人生中,相信會接觸到很多人。我會正確對待友誼,在好處面前做到先人后己,在困難面前先己后人,這樣最終會找到人生真正的友誼,結(jié)交到知己朋友。
    《克雷洛夫寓言全集》讀后感(三)
    人有自己快樂的童年,詩也有自己快樂的童年。俄國詩人克雷洛夫就給了詩歌一個快樂的童年。
    詩歌,被人們稱為文學(xué)的結(jié)晶,文學(xué)作品中的最高境界,而出自克雷洛夫筆下的詩歌,正是人見人愛,花見花開的美中之美。各位讀者,我并不是夸張,而是實(shí)話實(shí)說。一定有人不相信我說的話,但只要看一看這本書,你就一定會心服口服!
    這本書的特點(diǎn)就是幽默滑稽,我們看的心情不會過于沉重,這一點(diǎn)是它最好的地方了。呆呆的烏鴉,狡猾的狐貍——《烏鴉的干酪》它讓我感到烏鴉十分高傲自負(fù),狐貍費(fèi)盡心機(jī)要搞到那塊干酪,它很聰明,是一個成功的獵食者;絕望的農(nóng)夫,斯文的死神——《農(nóng)夫與死神》讓我感到做人不要太悲觀,而且,死神有時也會有和藹可親的那一面;誠實(shí)的樵夫,不誠實(shí)的村民——《樵夫與女神》它告訴我們,誠實(shí)的人會受益無窮,而不誠實(shí)的人一定沒有好下場;多管閑事的梭魚,大方的貓——《梭魚與貓》它告訴我們,要干好自己的本職工作,多管閑事的人,一定要吃虧;亂下結(jié)論的狐貍,可憐的受騙者——《吃不到葡萄就說葡萄酸》告訴我們亂下結(jié)論可不好,最后挨到受騙者的胖扁是必然的!
    克雷洛夫的詩句豐富多彩,我被他深深地吸引了,他寫的詩歌倍兒優(yōu)美,想像力倍兒豐富,哲理性倍兒高,我倍兒佩服他。雖然克雷洛夫已經(jīng)離開了人間,但是,他和他的作品,我們是永遠(yuǎn)也不會忘記的!