2017年亞洲最佳景點(diǎn)排名已經(jīng)最新出爐,泰國(guó)的曼谷排名第11名,那么訪(fǎng)問(wèn)曼谷的最佳時(shí)間是什么時(shí)候呢?跟著出國(guó)留學(xué)網(wǎng)來(lái)了解一下吧。
2017年亞洲最佳景點(diǎn) | |
第1位 | 巴厘島旅游攻略 |
第2位 | 上海旅游攻略 |
第3位 | 普吉島旅游攻略 |
第4位 | 臺(tái)北旅游攻略 |
第5位 | 新加坡旅游攻略 |
第6位 | 東京旅游攻略 |
第7位 | 河內(nèi)旅游攻略 |
第8位 | 香港旅游攻略 |
第9位 | 首爾旅游攻略 |
第10位 | 京都旅游攻略 |
第11位 | 曼谷旅游攻略 |
第12位 | 德里旅游攻略 |
第13位 | 胡志明旅游攻略 |
第14位 | 孟買(mǎi)旅游攻略 |
第15位 | 大阪旅游攻略 |
亞洲最佳景點(diǎn)排名第十一名:曼谷
一、曼谷縱覽
Travelers have a hard time putting a pin in Bangkok's personality. Most first-timers see this city as one caught between the past and the present. Ancient temples and modern shopping malls comprise Thailand's capital, and Buddhist monks and regulars of Patpong (Bangkok's red light district) share the city's streets. The contrast can result in an exhilarating yet chaotic setting.With that said, Bangkok's dynamic environment requires a lot of energy. Consistently hot weather and persistent crowds take their toll on unprepared visitors. Yes, the city seems to boil over with everything from humidity to humanity, but it's this exotic overabundance that charms travelers. Here, you'll find the world's largest open-air market, a world-class aquarium housed in an eight-level shopping mall, a 150-foot golden Buddha statue and so much more. It's a city of vast surprises, so savor its delightful incongruity.
旅客很難真正的了解曼谷的個(gè)性。大多數(shù)的人都會(huì)第一次把這個(gè)城市看成是一個(gè)夾在過(guò)去和現(xiàn)在之間的城市。古代寺廟和現(xiàn)代購(gòu)物中心是泰國(guó)首都,帕蓬(曼谷的紅燈區(qū))的佛教僧侶和??头窒碇鞘械慕值馈?duì)比可以導(dǎo)致一個(gè)令人振奮但混亂的設(shè)置。就這樣說(shuō),曼谷的動(dòng)態(tài)環(huán)境需要大量的能源。持續(xù)不斷的炎熱天氣和持續(xù)的人潮讓毫無(wú)準(zhǔn)備的游客受到傷害。是的,這個(gè)城市似乎在從濕度到人性的所有方面都沸騰起來(lái),但這正是這種異乎尋常的過(guò)度魅力,吸引著旅客。在這里,你會(huì)發(fā)現(xiàn)世界上最大的露天市場(chǎng),世界級(jí)的水族館,一個(gè)八層購(gòu)物商場(chǎng),一個(gè)150英尺的金佛像等等。這是一個(gè)巨大的驚喜城市,所以要品嘗它令人愉快的不協(xié)調(diào)。
二、排名信息
#7 in Best Affordable Winter Vacations
最佳寒假度假地:第7名
#11 in Best Places to Visit in Asi
亞洲最佳地點(diǎn):第11名
曼谷必去景點(diǎn)
你一定會(huì)發(fā)現(xiàn)一些店主出售專(zhuān)門(mén)商品(即珠寶和絲綢)的街道。當(dāng)您的錢(qián)包需要休息時(shí),您可以參觀這座城市里最受歡迎的兩座美麗的寺廟臥佛寺和鄭王廟。還有豪華的大皇宮,在那里你可以看到神圣的玉佛。讓你的曼谷之旅在湄南河悠閑地浮起來(lái),這是欣賞這個(gè)繁華都市的完美視角。
1.黎明寺
關(guān)鍵信息:參觀時(shí)間至少一小時(shí)
Wat Arun, meaning "Temple of the Dawn," is named for the Hindu god Aruna, God of Dawn. And fittingly, this 270-foot temple is glorious to behold at dawn or sunset. The temple is covered from top to bottom with mosaics, pieced together by Chinese porcelain. To experience it, visitors can pay a small admission price to climb inside the temple's central prang, but keep in mind that the steps are steep and the stairway is very narrow.Many travelers rave about Wat Arun for its beauty and tranquility – that is if you get there before the crowds. Recent visitors report crowds here aren't as bad as they are at the Grand Palace or Wat Pho but it's still best to get here early if you want to experience the attraction at its most peaceful. No matter what time you go, be sure your knees and shoulders are covered. And depending on where you go in Wat Arun, you may be required to take your shoes off.If you want to climb the temple's steep steps, you'll be charged 50 baht ($1.50). You can find Wat Arun along the west bank of the Chao Phraya River. Most visitors say if you're visiting Wat Pho or the Grand Palace, there is a boat service from Tha Tien Pier that can take you right across the river to Wat Arun. Hours are 8 a.m. to 5:30 p.m. daily. For more information, visit the Thailand tourism board's website.
黎明寺,意思是“黎明寺”,是以黎明之神印度教神阿魯娜的名字命名的。而這個(gè)270英尺的寺廟在黎明或日落時(shí)是光榮的。寺廟由馬賽克由上至下覆蓋,由中國(guó)瓷器拼湊而成。為了體驗(yàn)它,游客可以支付一小筆入場(chǎng)費(fèi),爬到寺廟中央,但請(qǐng)記住,臺(tái)階陡峭,樓梯狹窄。許多游客都喜歡鄭王廟,因?yàn)樗拿利惡蛯庫(kù)o,那就是如果你在人群前到達(dá)那里。最近的訪(fǎng)客報(bào)告說(shuō),這里的人群并不像在大皇宮或臥佛寺那么糟糕,但如果你想體驗(yàn)最平靜的景點(diǎn),最好還是早點(diǎn)到。不管你什么時(shí)候走,都要確保你的膝蓋和肩膀都被遮住了。根據(jù)你在黎明寺的走向,你可能被要求脫去你的鞋。如果你想爬上寺廟陡峭的臺(tái)階,你將被收取50泰銖(1.50美元)。你可以沿著湄南河西岸找到鄭王廟。大多數(shù)游客說(shuō),如果你正在訪(fǎng)問(wèn)臥佛寺或大皇宮,那么從塔田碼頭有一個(gè)船只服務(wù),可以把你穿過(guò)河流到鄭王廟。營(yíng)業(yè)時(shí)間為每日上午8時(shí)至下午5時(shí)30分。欲了解更多信息,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)泰國(guó)旅游局的網(wǎng)站。
2. 臥佛寺
關(guān)鍵信息:參觀時(shí)間1小時(shí)至2小時(shí)
The Temple of the Reclining Buddha, known as Wat Pho in Thai, is a Buddhist temple complex which is most known for its gold-plated "Reclining Buddha" sculpture. The Buddha measures 151 feet long and is 50 meters tall, making it the largest reclining Buddha statue in Thailand. The complex also houses the most Buddha's in all of Thailand. Along with the famous reclining Buddha, Wat Pho features a whopping 394 Buddhas that can be found spread out between four different chapels on-site.In between all of the opulent statues, ornate pagodas and striking stonework spread throughout, you might be surprised to learn that you can get a massage here. In addition to being a place of worship, Wat Pho is also an education center that focuses on traditional medicine and massage therapy. You'll definitely be in for a cultural experience should you choose to do so, but make sure to research what a Thai massage is before you go (they're generally considered pretty painful by American standards).
Most travelers didn't go the extra mile to get a massage, saying the sights and sounds of the temple were enough of a cultural experience. Visitors were blown away by the grandeur of the reclining Buddha and enjoyed admiring the other decorative aspects of the temple. Should you choose to visit, travelers strongly recommend visiting in the morning to avoid crowds and dodge oppressive afternoon temperatures. It's also important to note that you are required to adhere to a certain dress code: shoes are to be taken off and your knees and shoulders must be covered.You'll find this temple right across the street from the Grand Palace. The best way to get here is via the Chao Phraya Express Boat, as it stops right in front of the temple. If you're traveling via Skytrain, the closest stop is Hua Lamphong, which is about 2 miles southeast of the attraction. Wat Pho is open daily from 8 a.m. to 6:30 p.m., and the cost per person is 100 baht (about $3). For more information, consult the temple's official website (in Thai).
臥佛寺是佛教寺廟建筑群,以其鍍金的“臥佛”雕塑而聞名。佛像長(zhǎng)151英尺,高50米,是泰國(guó)最大的臥佛像。這個(gè)建筑群也是泰國(guó)最多的佛像。與著名的斜倚佛像一起,臥佛寺?lián)碛懈哌_(dá)394個(gè)佛像,可以在四個(gè)不同的教堂之間傳播。在所有的華麗雕像之間,華麗的佛塔和醒目的石雕遍布整個(gè),你可能會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn)你可以在這里得到按摩。臥佛寺除了是一個(gè)崇拜的地方,也是一個(gè)專(zhuān)注于傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)和按摩療法的教育中心。如果你選擇這樣做,你肯定會(huì)有一種文化體驗(yàn),但是要確保在你去之前研究一下泰式按摩是什么(他們通常被美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)為很痛苦)。大多數(shù)游客沒(méi)有多走一點(diǎn)按摩,說(shuō)寺廟的景點(diǎn)和聲音足夠的文化體驗(yàn)。游客們被臥佛的壯麗所震撼,欣賞寺廟的其他裝飾。如果您選擇參觀,旅客強(qiáng)烈建議在早上參觀,以避免人潮和躲閃壓迫下午溫度。同樣重要的是要注意,你必須遵守一定的著裝規(guī)定:鞋子要脫掉,膝蓋和肩膀必須被遮蓋。
您會(huì)在大皇宮的街對(duì)面找到這座寺廟。到達(dá)這里的最佳途徑是通過(guò)湄南河特快船,因?yàn)樗T谒聫R前面。如果您通過(guò)Skytrain旅行,最接近的地方就是Hua Lamphong,它位于景點(diǎn)東南約2英里處。佛寺每天上午8點(diǎn)至下午6點(diǎn)30分開(kāi)放,每人費(fèi)用為100銖(約合3美元)。欲了解更多信息,請(qǐng)參閱寺廟的官方網(wǎng)站 (泰文)。
3.都乍周末市場(chǎng)
關(guān)鍵信息:參觀時(shí)間2小時(shí)至半天
The Chatuchak Weekend Market is one of the biggest street markets in the world. It sprawls more than 35 acres and contains somewhere in the neighborhood of 15,000 shops and vendors. Here, you'll see a multitude of goods for sale, from fruit to puppies to clothing, antiques and more. The best way to navigate this mammoth market is to grab a map at the information offices on the edge of the market. Chatuchak is broken up into 27 different sections, but don't expect them to correspond to one type of good sold. Everything is completely spread out, and while it definitely overwhelmed some travelers, others found the energy of the market completely enthralling.Travelers recommend visiting in the morning when there are fewer crowds and the heat isn't oppressive. But considering an average of 200,000 people visit this market per day, you're going to have to share space with lots of locals and tourists regardless. Visitors say you shouldn't be afraid to bargain here, as some vendors are willing to come down on their prices. Also, make sure you bring lots of cash. Most vendors don't accept cards and many travelers said they walked away buying way more than they had initially planned.Chatuchak is accessible via the metro at the Kamphaeng Phet stop and Skytrain at the Mo Chit station. Keep in mind that the market is only open on Saturdays and Sundays from 6 a.m. to 6 p.m. For more information, visit the market's website.
都乍周末市場(chǎng)是世界上最大的街市之一。它蔓延超過(guò)35英畝,并包含15000商店和供應(yīng)商附近的某處。在這里,你會(huì)看到許多商品出售,從水果到小狗到服裝,古董等等。駕馭這個(gè)龐大市場(chǎng)的最好方法就是在市場(chǎng)邊緣的信息辦公室抓取地圖。乍看分成了27個(gè)不同的部分,但不要指望他們對(duì)應(yīng)一種好賣(mài)。一切都完全分散開(kāi)來(lái),雖然一些旅客絕對(duì)不知所措,但其他人發(fā)現(xiàn)市場(chǎng)的能量完全吸引人。旅客建議在人流少的地方早晨參觀,這樣的人就不會(huì)太多。但是考慮到平均每天有20萬(wàn)人訪(fǎng)問(wèn)這個(gè)市場(chǎng),無(wú)論如何,你將不得不與許多當(dāng)?shù)厝撕陀慰头窒砜臻g。游客說(shuō)你不應(yīng)該害怕在這里討價(jià)還價(jià),因?yàn)橐恍┕?yīng)商愿意降價(jià)。另外,確保你帶來(lái)大量的現(xiàn)金。大多數(shù)供應(yīng)商不接受卡片,許多旅行者說(shuō)他們走的是比原來(lái)計(jì)劃更多的購(gòu)買(mǎi)方式。都乍酒店可通過(guò)Kamphaeng Phet站的地鐵和Mo Chit站的輕軌列車(chē)進(jìn)入。請(qǐng)記住,市場(chǎng)僅在星期六和星期六上午6點(diǎn)至下午6點(diǎn)開(kāi)放。欲了解更多信息,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)市場(chǎng)網(wǎng)站。
4.大皇宮
關(guān)鍵信息:參觀時(shí)間2小時(shí)至半天
The Grand Palace will probably be on the itineraries of most first-time travelers to Bangkok. That's because the complex once served as the residence for multiple Thai kings, their royal courts, as well as multiple branches of government, including defense and treasury departments. Though royalty nor the government has resided here for hundreds of years, that hasn't stopped tourists from making a detour. Should you venture within the palace's walls, you'll find numerous ornate structures that feature an interesting mix of Thai and European-style architecture. But the most popular site in the palace by far is the Wat Phra Kaew temple, which houses a sacred emerald Buddha statue.Recent visitors say the palace is definitely something to behold, but strongly suggested planning before you go. The first thing you need to consider is your apparel. Travelers say the attraction adheres to a strict dress code. Here, shoulders and knees must be completely covered, so be sure to bring pants or a long skirt with you. If you don't have the appropriate attire, you can purchase clothing on-site. The palace is also insanely crowded, to the point where some travelers didn't even enjoy their time there. If you can swing it, arrive as soon as the attraction opens. And if you want to really understand the history behind the palace (and there's a lot of it), many visitors suggested securing a tour guide while there, which you can find on-site. Those who did hire a tour guide appreciated the attraction a lot more and were happy not having to wander the complex around wondering which buildings held what significance.The Grand Palace is open from 8:30 a.m. to 3:30 p.m. daily, but if there are special events (royal and state events still occur here), the palace buildings will close to the public. Ask your hotel concierge to confirm that the palace is open before you visit. Admission costs 500 baht (about $15). You'll find the Grand Palace in the Old City right across the street from the Temple of the Reclining Buddha.
大皇宮可能會(huì)在大多數(shù)首次到曼谷的旅客的行程。那是因?yàn)檫@個(gè)建筑群曾經(jīng)是泰王王朝、宮廷以及國(guó)防部和財(cái)政部等多個(gè)政府部門(mén)的住所。雖然皇室和政府在這里居住了幾百年,但這并沒(méi)有阻止游客繞道而行。如果你在宮殿的墻壁上冒險(xiǎn),你會(huì)發(fā)現(xiàn)許多華麗的結(jié)構(gòu),有泰國(guó)和歐洲風(fēng)格的建筑有趣的組合。但到目前為止,宮殿里最受歡迎的地方是玉佛寺,里面放著一尊神圣的玉佛像。最近的游客說(shuō)這個(gè)宮殿絕對(duì)是值得一看的,但強(qiáng)烈建議在你走之前進(jìn)行規(guī)劃。你需要考慮的第一件事是你的服裝。旅行者說(shuō)這種吸引力遵守嚴(yán)格的著裝要求。在這里,肩膀和膝蓋必須完全覆蓋,所以一定要帶上你的褲子或長(zhǎng)裙。如果你沒(méi)有合適的服裝,你可以在現(xiàn)場(chǎng)購(gòu)買(mǎi)服裝。這個(gè)宮殿也瘋狂擁擠,甚至有些旅客甚至沒(méi)有在那里享受時(shí)間。如果你能擺動(dòng)它,一旦景點(diǎn)開(kāi)放就到達(dá)。如果你想真正了解宮殿背后的歷史(有很多),許多游客建議在那里找到一個(gè)導(dǎo)游,你可以在現(xiàn)場(chǎng)找到。大皇宮的開(kāi)放時(shí)間為每天上午8:30至下午3:30,但如果有特殊事件(皇室和國(guó)家事件仍然在這里),宮殿建筑將接近公眾。請(qǐng)您的酒店禮賓,以確保在您訪(fǎng)問(wèn)之前,宮殿是開(kāi)放的。入場(chǎng)費(fèi)500泰銖(約15美元)。臥佛寺的街對(duì)面就是老城的大皇宮。
5.曼谷藝術(shù)文化中心
關(guān)鍵信息:參觀時(shí)間2小時(shí)至半天
The Bangkok Art & Culture Centre (BACC) is a relatively new mixed-use arts space. Many liken its contemporary architecture to the Guggenheim, and the artwork inside – which ranges from painting to performance – pushes the aesthetic envelope just as much as the pieces in the famed New York City museum. A lot of travelers like the BACC simply because it's something to do other than shopping or going to a holy site. And unlike many of Bangkok's other top attractions, crowds are limited here, making it the best environment to admire the facility's cool art.BACC is open Tuesday through Sunday from 10 a.m. to 9 p.m. Admission is free. To reach the BACC, take the skytrain to the Stadium National stop; the center is located at the Pathumwan Intersection. For more information, visit the website.
曼谷藝術(shù)文化中心是一個(gè)相對(duì)較新的綜合藝術(shù)空間。許多人把它的當(dāng)代建筑比作古根海姆,其內(nèi)部的藝術(shù)作品(從繪畫(huà)到表演),將美學(xué)的外觀和紐約市著名的博物館中的作品一樣推向了極致。很多旅客喜歡 曼谷藝術(shù)文化中心,只是因?yàn)槌速?gòu)物或去圣地之外,還有其他的事情要做。與曼谷其他許多頂級(jí)景點(diǎn)不同的是,這里的人群數(shù)量有限,使其成為欣賞該設(shè)施酷炫藝術(shù)品的最佳環(huán)境。BACC開(kāi)放時(shí)間為周二至周日上午10點(diǎn)至晚上9點(diǎn)。免費(fèi)入場(chǎng)。要到達(dá)BACC,乘坐輕軌到國(guó)家體育場(chǎng)站下車(chē); 該中心位于Pathumwan十字路口。欲了解更多信息,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)網(wǎng)站。
6.曼谷吉姆·湯普森之家
關(guān)鍵信息:參觀時(shí)間1小時(shí)至2小時(shí)
Following World War II, American architect Jim Thompson decided to settle down in Thailand and during his time in the country, ended up resurrecting Thailand's struggling silk industry. The ins and outs of the silk industry are fascinating, but many find his home (which was constructed from six different Thai homes) even more so. And Thompson's mysterious disappearance – he went on a vacation and was never heard from again – gives this attraction even more allure. The architecture of the Jim Thompson House, along with its late owner's enigmatic history, is what draws visitors here. Travelers also enjoy its charming grounds and the in-house cafe.Travelers say it's easy to miss the Jim Thompson House. If you take the Skytrain to the National Stadium stop, you'll find the house due north right along the Saen Saeb Canal. The complex is open from 9 a.m. to 6 p.m., and the admission price (which includes a tour) costs 150 baht (or about $4.50). For more information, check out the Jim Thompson House's website.
二戰(zhàn)后,美國(guó)建筑師吉姆·湯普森決定在泰國(guó)定居,并在國(guó)內(nèi)呆了一段時(shí)間,結(jié)果泰國(guó)的絲綢業(yè)陷入困境。絲綢行業(yè)的來(lái)龍去脈非常引人入勝,但許多人發(fā)現(xiàn)他的家(由六個(gè)不同的泰國(guó)家庭建造)更是如此。而湯普森的神秘失蹤,他去度假,再也沒(méi)有聽(tīng)到過(guò),讓這個(gè)地方更加的具有吸引力。吉姆湯普森之家的建筑以及已故的業(yè)主的神秘歷史,吸引了這里的游客。旅客還可以享受迷人的場(chǎng)地和內(nèi)部咖啡廳。旅客說(shuō),很容易錯(cuò)過(guò)吉姆湯普森之家。如果你乘坐Skytrain到國(guó)家體育場(chǎng)站,你會(huì)發(fā)現(xiàn)沿Saen Saeb運(yùn)河沿北的右邊房子。綜合大樓的開(kāi)放時(shí)間為上午9點(diǎn)至下午6點(diǎn),入場(chǎng)費(fèi)(包括游覽費(fèi))為150銖(約合4.50美元)。欲了解更多信息,請(qǐng)查看Jim Thompson House的網(wǎng)站。
四、最佳酒店推薦
AETAS lumpini隆披尼艾塔斯酒店
Amari Watergate Bangkok曼谷阿瑪麗水門(mén)酒店
Banyan Tree Bangkok曼谷悅榕莊酒店
五、省錢(qián)小技巧
Stick to street food You'll find the most affordable and authentic Thai food from street vendors. And with more than 300,000 street vendors in Bangkok, you won't ever have to go to a sit-down restaurant here.Shop smart Shopping is a major perk of visiting Bangkok. For the best prices on local goods, opt for street markets like Chatuchak rather than shopping centers.Sleep in the Old City Lodging is very cheap in Bangkok; even luxury hotels are affordable here. Still, you can save some baht by booking smaller boutique properties in the Old City.
堅(jiān)持街頭食品,你會(huì)從街頭小販那里找到最實(shí)惠,最正宗的泰國(guó)食物。在曼谷有超過(guò)30萬(wàn)的街頭小販,你永遠(yuǎn)都不會(huì)去這里坐下來(lái)的餐廳。商店聰明購(gòu)物是訪(fǎng)問(wèn)曼谷的主要振作。對(duì)于本地商品的最佳價(jià)格,選擇像Chatuchak街頭市場(chǎng),而不是購(gòu)物中心。在老城睡覺(jué)在曼谷住宿很便宜; 即使是豪華酒店在這里也是實(shí)惠。不過(guò),通過(guò)在老城預(yù)訂更小的精品物業(yè),您可以節(jié)省一些泰銖。
衣食住行
1.文化習(xí)俗
Thai is the official language here, although you'll find English-speakers at major hotels and heavily touristed areas. If you get off the beaten track, you'll most likely run into communication problems. To avoid any miscommunications in transit, write down the address of your destination before you head out. However, most of the city's top attractions as well as the Skytrain and Metro, have signs in English. The predominant religion in Thailand is Buddhism, and you'll find temples and statues bearing the image of Buddha throughout the city.
泰語(yǔ)是這里的官方語(yǔ)言,盡管你會(huì)在主要的酒店和游客密集的地區(qū)找到說(shuō)英語(yǔ)的人。如果你脫離了常規(guī),你很可能會(huì)遇到溝通問(wèn)題。為了避免交通上的誤會(huì),在出發(fā)前寫(xiě)下你的目的地的地址。然而,這座城市的大部分景點(diǎn)以及Skytrain和Metro都有英文標(biāo)識(shí)。泰國(guó)的主要宗教是佛教,你會(huì)發(fā)現(xiàn)寺廟和雕像,在整個(gè)城市都有佛像。
2.吃什么
The world is your oyster when it comes to the dining scene in Bangkok. The city is considered to be a top foodie destination for a variety of reasons, but its main calling card is its street food. There are more than 300,000 street food vendors in the city, meaning you could probably spend your entire stay in Bangkok without stepping into a sit-down restaurant. You can find street food all over the city, but you should start in Chinatown, particularly on Yaowarat (the neighborhood's main thoroughfare), Khao San and Sukhumvit roads.
當(dāng)談到曼谷的用餐場(chǎng)景時(shí),世界是你的。由于種種原因,這座城市被認(rèn)為是頂級(jí)美食目的地,但它的主要名片是它的街頭小吃。城市里有超過(guò)30萬(wàn)的街頭小吃攤販,這意味著你很可能會(huì)在曼谷待一段時(shí)間,而不會(huì)走進(jìn)一家餐館。你可以在城市各處找到街頭小吃,但你應(yīng)該從唐人街開(kāi)始,尤其是在Yaowarat(街坊的主要街道)、Khao San和Sukhumvit道路上。
3.安全信息
Bangkok is generally safe to visit. Violent crime against tourists is rare. However, the city is rife with scams. Never ride in a taxi without a meter and make sure the meter is switched on before you get in. And be wary of flat fares. Sometimes drivers offer flat fares instead of a metered fare as a way to overcharge tourists. Tuk-tuks are a fun way to get around the city but don't agree to a tour if offered. Drivers have been known to zip by attractions and take you to shops that pay drivers to bring them shoppers. And while on the subject of shopping, it's best to avoid buying gemstones here unless you're at a luxury outpost. Be cautious of locals approaching you about gemstones, even at a market, as well as those who tell you an attraction or public transportation is closed (the latter is a very common scam). While going about town during the day is pretty safe, you'll want to keep your guard up if you plan on partying. Stay away from the Patpong area (the city's red light district) and also keep track of your drinks. Some bars have been known to hand travelers an expensive bar bill filled with drinks and cover charges that weren't advertised. Sexually-motivated violence has also been known to occur in party settings.
曼谷通常是安全的。針對(duì)游客的暴力犯罪很少見(jiàn)。然而,這個(gè)城市到處都是騙局。千萬(wàn)不要在沒(méi)有電表的情況下乘坐出租車(chē),并且在上車(chē)前一定要把儀表打開(kāi)。并且要警惕平坦的票價(jià)。有時(shí),司機(jī)提供的是平坦的票價(jià),而不是收費(fèi)的車(chē)費(fèi),以此來(lái)收取游客的費(fèi)用。Tuk-tuks是一種很有趣的游覽城市的方式,但如果提供的話(huà),不同意去游覽。眾所周知,司機(jī)們會(huì)通過(guò)吸引人的方式把你帶到那些付錢(qián)給司機(jī)的商店里。在購(gòu)物的時(shí)候,最好不要在這里買(mǎi)寶石,除非你在奢侈品店。小心那些向你靠近寶石的當(dāng)?shù)厝?,即使是在市?chǎng)上,以及那些告訴你吸引力或公共交通關(guān)閉的人(后者是一個(gè)非常常見(jiàn)的騙局)。在白天去城里游玩是相當(dāng)安全的,如果你打算參加聚會(huì),你會(huì)想要保持警惕。遠(yuǎn)離Patpong區(qū)域(城市的紅燈區(qū)),也可以記錄下你的飲料。一些酒吧為旅行者提供了一份昂貴的酒吧賬單,里面裝滿(mǎn)了飲料。派對(duì)中也有可能會(huì)發(fā)生性動(dòng)機(jī)性暴力。
4.出行
The best way to get around Bangkok is by Skytrain or Metro, which is fast, affordable and easily navigable for visitors. The city also offers an extensive network of buses, but these are prone to traffic jams, which the city is notorious for. Taxis are fairly cheap, but again, gridlock is a regular issue. However, taxis are the easiest way to get from Bangkok's Suvarnabhumi Airport (BKK) to downtown. The Airport Rail Link is another great option. For a scenic view of the city, we suggest hopping aboard a riverboat and floating down the Chao Phraya River.
游覽曼谷的最佳方式是乘坐“空中列車(chē)”或“地鐵”,這是一種快捷、實(shí)惠、容易通航的交通工具。這個(gè)城市還提供了一個(gè)廣泛的公共汽車(chē)網(wǎng)絡(luò),但這些都很容易發(fā)生交通堵塞,而這個(gè)城市是臭名昭著的。出租車(chē)相當(dāng)便宜,但同樣,交通擁堵也是一個(gè)經(jīng)常發(fā)生的問(wèn)題。然而,從曼谷素萬(wàn)那普機(jī)場(chǎng)到市中心,出租車(chē)是最便捷的交通方式。機(jī)場(chǎng)軌道交通是另一個(gè)很好的選擇。在這個(gè)城市的風(fēng)景中,我們建議跳上一艘船,沿著湄南河漂流。
最佳旅游時(shí)機(jī)
The best time to visit Bangkok is from November to March when the heat and humidity are at their lowest. Still, Thailand's tropical climate could easily bring temperatures up to 90 degrees on any given day, regardless of the time of year. To find deals on airfare and hotel rates, consider a trip between April and October, the hottest and rainiest time of the year. Not only are you more likely to find a deal during this time, but crowds will also likely be fewer in comparison to "winter," which is Bangkok's peak travel season. Keep in mind that monsoon season officially starts in May and generally lasts until late September and early November.
到曼谷旅游的最佳時(shí)間是11月到3月,那里的氣溫和濕度都是最低的。盡管如此,無(wú)論在什么時(shí)候,泰國(guó)的熱帶氣候在任何一天都能輕易地使氣溫上升到90度。要找到機(jī)票和酒店價(jià)格的交易,可以考慮在4月到10月之間旅行,這是一年中最熱的時(shí)候。在這段時(shí)間里,你不僅更有可能找到一筆交易,而且與“冬季”(曼谷的旅游旺季)相比,游客數(shù)量也會(huì)減少。請(qǐng)記住,季風(fēng)季節(jié)在5月正式開(kāi)始,通常持續(xù)到9月末和11月初。
Daytime temperatures during this time range between the high 80s and low 90s, while the lows generally stay in the mid-70s. Though from December to January, lows can dip down to the 60s. While temperatures might reach uncomfortable heights during the day, precipitation and humidity levels are at their lowest, making these five months the best times to visit Bangkok weather-wise. Keep in mind though that a lot of travelers head to Bangkok during this time to take advantage of the weather, so be prepared for crowds and make sure to book months in advance.
在這段時(shí)間里,白天的溫度介于80年代到90年代之間,而最低的溫度通常停留在70年代中期。雖然從12月到1月,低點(diǎn)可以下降到60年代。雖然氣溫在白天可能會(huì)達(dá)到令人不舒服的高度,但降水量和濕度都是最低的,這使得這五個(gè)月成為訪(fǎng)問(wèn)曼谷天氣的最佳時(shí)間。不過(guò)要記住,在這段時(shí)間里,很多游客都是去曼谷旅游的,所以要提前準(zhǔn)備好幾個(gè)月的時(shí)間。
Beginning in April, the city's heat and humidity levels rise. Monsoon season officially occurs from May to October, though rainfall starts to spike come April. Temperatures during this time rarely dip below 90 degrees during the day, and rain showers do little to cool things down. Because this is the low tourist season, you are more likely to snag travel deals as well as contend with fewer crowds. From July to August, however, there may be a small spike in tourism, as westerners tend to travel during the summer.
從4月開(kāi)始,該市的高溫和濕度都在上升。季風(fēng)季節(jié)從5月到10月正式開(kāi)始,但4月開(kāi)始降雨。在這段時(shí)間里,氣溫很少會(huì)低于90度,而雨水也不會(huì)使氣溫下降。因?yàn)檫@是旅游淡季,你更有可能遇到旅游生意,也更容易與更少的人競(jìng)爭(zhēng)。然而,從7月到8月,旅游業(yè)可能會(huì)出現(xiàn)小幅增長(zhǎng),因?yàn)槲鞣饺送谙募韭糜巍?BR> 以上內(nèi)容由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)www.liuxue86.com獨(dú)家翻譯,版權(quán)歸出國(guó)留學(xué)網(wǎng)所有,未經(jīng)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)授權(quán)許可,任何公司任何人不得轉(zhuǎn)載,違者必追究法律責(zé)任!