英國留學(xué),到了英國之后你會(huì)發(fā)現(xiàn),不管你是學(xué)渣還是學(xué)霸。碰到滿嘴跑英式俚語的歪果仁一樣手足無措。下面出國留學(xué)網(wǎng)就來說說英國留學(xué)俚語知多少,下面就來看看吧。
別人對(duì)你說Ta
你忍不住在大腦里無數(shù)次搜尋
卻貌似好像從來不知道Ta究竟是什么鬼
為了不讓別人覺得你沒禮貌
小編覺得你很有必要惡補(bǔ)一波英式俚語
1.Ta [tɑ:]
在英國,Ta相當(dāng)于“Thank you”的簡化形式,比表示感謝的口語--“Cheers”更簡短。。。
eg:你為后面過來的人撐了一下門
那人會(huì)對(duì)你說:Oh,Ta.
2. Cheap As Chips
這句話真的很容易就猜出來是什么意思,就是某件東西很便宜,或者你買到什么便宜貨,經(jīng)常會(huì)用到這個(gè)俚語。
3. Right up my Street
當(dāng)你很喜歡一樣?xùn)|西的時(shí)候,這句話就可以準(zhǔn)確表達(dá)你的內(nèi)心。
eg:“This song is right up my street!”
4. Out of the Blue
表示某件事發(fā)生地很出其不意,完全讓人緩不過來神兒。
eg:What just happened? That test came out of the blue. I couldn’t study for it!”
5.Knackered
當(dāng)你的日子過得很累,很疲憊的時(shí)候,就會(huì)可以說being knackered
eg:“I’ve been so busy all day. Gosh, I’m knackered!”
6. Beat Around the Bush
表示顧左右而言他。要知道,有些人說的話并不代表他們內(nèi)心真正的想法。
eg:“Stop beating around the bush and tell me what actually happened.”
7. Quid
最常見的俚語,表示“英鎊“
eg:“It looked so nice, so I bought it. It was just a quid anyway.”
8. Money to Burn
嗯,就是燒錢,只有那些壕們才會(huì)有的權(quán)利。
eg:“That Cunningham family really has money to burn. They bought their third Porsche this week!”
9.Cheesy
這跟奶酪沒有關(guān)系,是表示“沒用的”、“俗氣的”、“膚淺的“,經(jīng)常用來形容一些言過其實(shí)的東西,比如說肥皂劇、電影或者老照片什么的。
eg:“That film wasso cheesy, but I still had to cry…”
10.Flying Colours
這個(gè)短語主要用于某人通過努力完成什么事兒或取得什么成就。多數(shù)用來表示通過考試。
eg:“She passed herUni exams with flying colours.”
11. Have a Bone to Pick With Someone
通常用于當(dāng)你聽到別人在背后八卦你,或者那個(gè)人做了什么你灰常不贊同的事兒,你就可以這么說他。
eg:“Oh, him? Istill have a bone to pick with that guy! He called me stupid for no reason atall!”
12. Can’t Cut the Mustard
即使你使勁兒掙扎,也不能解決問題的時(shí)候,就會(huì)聽到別人會(huì)對(duì)你說這句俚語。
eg:“If you can’t cut the mustard, just give up and ask someone to help you.”
或許你會(huì)碰見來自其他國家的小伙伴,也許他們也喜歡說俚語。。
13. Cat’s Pajamas(American)
表示某件事兒/東西超級(jí)棒。
eg:“I love thiscandy. That’s the cat’spajamas, that is.”
14.Hydro (Canadian)
在加拿大就是表示“electricity”
eg:“I still need to pay my hydro bill.”
15. Your Blood is Worth Bottling (Australia)
這句俚語本意是稱贊一個(gè)人,表示對(duì)方很感謝你為他們做的事兒,或者真心喜歡你這個(gè)人。
eg:“I admire you forhelping our local charity so much. Your blood is worth bottling.”