2020考研英語:英語翻譯兩步法

字號:


    考研英語有許多題目組成,方便大家及時了解,下面由出國留學網(wǎng)小編為你精心準備了“2020考研英語:英語翻譯兩步法”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2020考研英語:英語翻譯兩步法
    首先,對于英語一和二的長難句處理都學要分兩步走:整體順譯、局部調(diào)整。
    整體順譯主要包括兩個環(huán)節(jié):斷句和順譯。
    對于斷句,也就是所謂的譯群的劃分(或句子語法結(jié)構(gòu)的拆分),在這個過程中,主要遵循兩大原則:長度適中原則(一般10個單詞左右即可);語法結(jié)構(gòu)原則(斷句不要完全按照所謂的10個單詞的數(shù)量指標,而是要兼顧短語和句子結(jié)構(gòu)的完整性)。在斷句時,我們需要關(guān)注一些明顯的標志,我把它總結(jié)為兩類:常用標志(標點+連詞)和其他標志(短語)。那么對于常用標志來說也要講究順序性,即先標點后連詞,連詞也是先從屬連詞后并列連詞,之后再考慮我們的其他標志:短語(主要考慮介詞短語、V-ing短語、to do 不定式短語等)。
    接下來就是我們的順譯,這部分相對比較容易些,直接按照我們的譯群,依次翻譯就好了。
    說完整個的第一個部分,我們再來看一下局部調(diào)整:這部分應該相對較難一些,主要是針對前一部分需要調(diào)整的部分細節(jié),比如我們的定語和狀語部分,在這部分我們按照考頻高低依次講解需要調(diào)整的短語:如A of B結(jié)構(gòu)和從句(定語從句、狀語從句、賓語從句、賓語后置以及it形式主語結(jié)構(gòu)等)兩個環(huán)節(jié)。
    其次,針對英語二的篇章翻譯簡單和大家談一下:
    按照英語二的考綱,要求考生翻譯一篇詞數(shù)約150的文段,英譯中的考察形式;評分標準為分檔評分;第二,考察篇章翻譯,意味著考生要關(guān)注句與句、段與段的銜接與連貫、文章的中心定位以及中文表達的表達要求就更高一些了。所以,除了具備處理長難句的能力外,對文章的宏觀把握也是值得關(guān)注的!
    最后,希望大家在學習完相關(guān)翻譯技巧后一定要用考研試題進行檢驗和訓練,逐步提升自己的翻譯水平,因為翻譯是靠大家平時練出來的,只要每天試著翻譯一個句字,始終保持一種翻譯的感覺就好了,把零碎的時間利用好,功夫下到位,結(jié)果肯定差不了,最后預祝大家取得好成績!