考研英語有許多題目組成,方便大家及時了解,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語:翻譯備考練習(xí)句(2)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2020考研英語:翻譯備考練習(xí)句(2)
一、巧用標(biāo)點符號
例1
(2014-49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.
分句法解讀:
這個句子中包含非常好用天然的分句標(biāo)志,標(biāo)點符號。往往是作者在寫作時就對句子結(jié)構(gòu)作好的劃分。當(dāng)我們看到逗號、冒號、破折號和分號(, : –– )這幾個標(biāo)點符號時可以將句子進(jìn)行劃分?jǐn)嗑?。本句可劃分為?BR> Especially significant was his view of freedom, / which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: / he advocated freedom of thought and of personal expression.
需要注意,which之后又連續(xù)出現(xiàn)兩個逗號,不需要劃分,for him 作為插入語,which引導(dǎo)定語從句。
本句可翻譯為:尤為重要的是他對自由的觀點,對他來說,自由與個人的權(quán)利和責(zé)任緊密聯(lián)系:他倡導(dǎo)思想自由和個人言論自由。
二、利用連詞劃分從句
例2
(2005-49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.
分句法解讀:
在這個句子當(dāng)中沒有可以直接將句子結(jié)構(gòu)劃分開的標(biāo)點符號,我們可以過劃分出從句的方法把句子進(jìn)行斷句,包括that、which、who、whether等從屬連詞。本句可劃分為:
Creating a “European identity” / that respects the different cultures and traditions / which go to make up the connecting fabric of the Old Continent / is no easy task and demands a strategic choice.
需要注意,本句過連詞劃分后最后一部分仍然較長,我們需要找出主句的結(jié)構(gòu)并且和修飾從句劃分開,Creating a “European identity”第一部分是ing分詞作主句的主語,主句的謂語動詞在Old Continent 之后,是is,因此在is之前再次劃分?jǐn)嗑洹?BR> 分句后本句翻譯為:不同的文化和傳統(tǒng)把歐洲大陸編織在一起,要創(chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲品牌”絕非易事,需要人們做出戰(zhàn)略性的選擇。
結(jié)語
希望大家能嘗試以上劃分句子結(jié)構(gòu)的方法,多多練習(xí)實際操作,我們一起攻克考研英語翻譯題型。

