英國開設(shè)口譯專業(yè)的大學(xué)有哪些

字號:


    口譯專業(yè)是英國最熱門的專業(yè)之一,那么哪些大學(xué)內(nèi)開設(shè)了這些專業(yè)呢?今天來跟著出國留學(xué)網(wǎng)一起看看英國開設(shè)口譯專業(yè)的大學(xué)有哪些?
    1、巴斯大學(xué)(University of Bath)
    巴斯大學(xué)歷史悠久,被譽為世界三大頂級高級翻譯學(xué)院之一。其提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,英國大學(xué)學(xué)校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。其實力這么強,入學(xué)要求當然也相當高。
    開設(shè)專業(yè):MA in Interpreting and Translating
    2、紐卡斯爾大學(xué)(Newcastle University)
    紐卡斯爾大學(xué)匯聚了全世界頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。學(xué)生可依專長和興趣選擇以下四種領(lǐng)域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者MA Translation Studies翻譯學(xué)碩士。
    開設(shè)專業(yè):
    1) Translating and Interpreting MA
    2) Interpreting MA
    3) Translating MA
    4) Translation Studies MA
    3、曼徹斯特大學(xué)(University of Manchester)
    曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國著名紅磚大學(xué)之一。曼大以教學(xué)嚴謹,學(xué)術(shù)風(fēng)氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學(xué)和學(xué)術(shù)研究的主導(dǎo)思想,已形成傳統(tǒng)。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校之一。
    開設(shè)專業(yè):Translation and Interpreting Studies MA
    4、利茲大學(xué)(University of Leeds)
    作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國最負盛名的大學(xué)之一。利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學(xué)之一,利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項目來資助的2個項目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識對未來就業(yè)有所幫助。
    開設(shè)專業(yè):
    1) Applied Translation Studies MA
    2) Translation Studies and Interpreting MA
    3) Conference Interpreting and Translation Studies MA
    4) Interpreting: British Sign Language-English MA
    5) Screen Translation Studies MA
    5、薩里大學(xué)(University of Surrey)
    說到薩里就不得不提到一個人,他就是林超倫,他在英國薩里大學(xué)開設(shè)商務(wù)口譯課程。曾在英國BBC工作7年。從上世紀90年代中期以來,林超倫博士一直擔(dān)任英國外交部首席中文翻譯,負責(zé)英國女王、首相(包括梅杰、布萊爾、布朗、卡梅倫四任首相)及其主要內(nèi)閣成員的口譯任務(wù),參與接待的中國領(lǐng)導(dǎo)人。薩里大學(xué)的翻譯中心自1985年成立以來有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。從1985以來,翻譯中心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提就業(yè)的機會。大學(xué)任教的老師經(jīng)驗豐富,不論從實踐還是到學(xué)術(shù),都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個在其他大學(xué)是不常見的。
    開設(shè)課程:
    1) Business Translation with Interpreting MA
    2) Translation MA
    3) Audiovisual Translation MA
    4) Specialist Translation and Translation Technology MA
    5) Monolingual Subtitling and Audio Description MA
    6、華威大學(xué)(University of Warwick)
    華威大學(xué)于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學(xué),名列英國十大著名學(xué)府,多年來華威大學(xué)在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國內(nèi)學(xué)生非常偏愛這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實實力超強。華威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強調(diào)翻譯語言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。
    開設(shè)專業(yè):
    1) MA in Translation Studies
    2) MA in Translation, Media and Cultural Transfer
    3) MA in Translation, Writing and Cultural Difference
    7、諾丁漢大學(xué)(University of Nottingham)
    諾丁漢大學(xué)課程特色:圍繞翻譯的理論和實踐,針對中英文語言和文化的特點,利用翻譯技術(shù)工具,進行口譯和筆譯的訓(xùn)練。
    開設(shè)專業(yè):
    1) Chinese/English Translation & Interpreting
    2) Translation Studies -MA
    3) Literatures in English Translation
    8、埃塞克斯大學(xué)(University of Essex)
    開設(shè)專業(yè):
    1) MA Chinese-English Translation and Interpreting
    2) MA Translation and Literature
    3) MA Translation, Interpreting and Subtitling
    9、威斯敏斯特大學(xué)(University of Westminster)
    開設(shè)專業(yè):
    1) Translation and Interpreting MA
    2) Interpreting MA
    3) Bilingual Translation MA
    4) Technical and Specialized Translation MA
    英國口譯專業(yè)入學(xué)要求是什么?
    口譯專業(yè)對于本科沒有要求,不需要硬性英語專業(yè)背景,任何專業(yè)都可以申請。而本文出現(xiàn)的學(xué)校基本都要求本科學(xué)位成績?yōu)榫?0%以上。雅思要求請查閱各學(xué)校官網(wǎng),從6.5分到7.5分不等,基本都有單科要求。