考研英語(yǔ)有許多題目組成,方便大家及時(shí)了解,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語(yǔ):深度翻譯解析二”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語(yǔ):深度翻譯解析二
一、來(lái)源:今年的文章來(lái)源于 ”Slowing Down to the Speed of Life: How to Create A More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out”(《放慢生活節(jié)奏:怎樣從里到外生活得更平和、更簡(jiǎn)單》)。這個(gè)符合歷年來(lái)翻譯的考查規(guī)律,往往都是從書(shū)籍中節(jié)選段落進(jìn)行翻譯,內(nèi)容相對(duì)于閱讀而言,相對(duì)于2015年“美國(guó)的歷史”而言,貼近生活,較為簡(jiǎn)單。
二、難度:5句話共155詞,相當(dāng)平穩(wěn)。平均每句話31詞,也是近年來(lái)穩(wěn)定的一年。
三、句型特點(diǎn):今年的5句話中,有2句(46,47)是并列句,另外3句(48,49,50)是復(fù)合句。復(fù)合句涉及到的考點(diǎn)是if條件狀語(yǔ)從句、although讓步狀語(yǔ)從句和as原因狀語(yǔ)從句,以及as引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句,都是很容易就能辨認(rèn)出來(lái)的從句類(lèi)型。
四、逐題詳解:
46) We don’t have to learn how to be mentally healthy it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.
重點(diǎn)詞組:mentally(精神上,智力上心理上),heal(治愈,痊愈),cut(傷口),broken bone(骨折)
結(jié)構(gòu)分析:本句由兩個(gè)分句構(gòu)成,分句1是簡(jiǎn)單句,分句2中that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾the way。
參考譯文:我們不是必須學(xué)會(huì)如何保持心理健康這種能力植根于我們自身,就像我們的身體知道如何愈合傷口,如何修復(fù)骨折。
47) Our mental health doesn’t really go anywhere like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.
重點(diǎn)詞組:temporarily(臨時(shí)地),be capable of(有能力做某事)。
結(jié)構(gòu)分析:本句由兩個(gè)分句構(gòu)成,分句1是簡(jiǎn)單句,分句2是一個(gè)由but連接的并列句,句中的it是代詞的用法,語(yǔ)法上來(lái)講,指代the sun。
參考譯文:事實(shí)上,我們的心理健康并沒(méi)有去哪里就像太陽(yáng)在云層背后一樣,它只是暫時(shí)遠(yuǎn)離我們的視線,但是它完全有能力在瞬間得到恢復(fù)。
48) Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are .
重點(diǎn)詞組:sympathy(同情心),unconditional(無(wú)條件的)
結(jié)構(gòu)分析:整句是一個(gè)復(fù)合句,主干是Mental health allows us to view others with sympathy,if引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句。with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are 后為省略結(jié)構(gòu),完整形式為Mental health allows us to view others with kindness if they are in pain, and mental health allows us to view others with unconditional love no matter who they are。
參考譯文:如果他人處于困境中,心理健康允許我們帶著同情心看待他們?nèi)绻颂幱谕纯嘀?,心理健康允許我們帶著善意看待他們無(wú)論他們是誰(shuí),心理健康允許我們帶著無(wú)條件的愛(ài)看待他們。
49) Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.
重點(diǎn)詞組:cure-all(靈丹妙藥),ordinary(普通的),direct(引導(dǎo))。
結(jié)構(gòu)分析:整句是一個(gè)復(fù)合句,主干是it is perfectly ordinary。Although mental health is the cure-all for living our lives是although引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句,as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions是as引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句,其中包含that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句。
參考譯文:雖然心理健康是我們生活中的靈丹妙藥,但是它卻非常普通,這是因?yàn)槟銓?huì)明白,它總是在那兒過(guò)你所有的苦難決定來(lái)引導(dǎo)你。
50) As you will come to see, knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily.
重點(diǎn)詞組:to the moment(及時(shí))。
結(jié)構(gòu)分析:整句是一個(gè)復(fù)合句,主干是knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily,謂語(yǔ)動(dòng)詞是allow,主語(yǔ)為兩個(gè)并列的動(dòng)名詞短語(yǔ)。as引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句。
參考譯文:正如你會(huì)慢慢明白,了解心理健康總是存在并知道要去相信它,能讓我們及時(shí)放慢生活結(jié)節(jié)奏并快樂(lè)地生活。