考研英語(yǔ)有許多題目組成,方便大家及時(shí)了解,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語(yǔ):歷年熟詞僻義解析(3)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2020考研英語(yǔ):歷年熟詞僻義解析(3)
dismiss是一個(gè)??荚~匯,這個(gè)詞需要同學(xué)們重點(diǎn)掌握一下。其本義,以及我們最熟悉的含義是其動(dòng)詞含義&mdash&mdash“解雇,開除解散”。但是在歷年的考研當(dāng)中,它也有別的含義。這幾層含義是我們也應(yīng)該注意的。我們還是先由例句入手,先來看看第一層比較常考的生僻含義。
例1:2009&mdashText1:Rather than dismissing ourselves as unchangeable creatures of habit.
不要因?yàn)閷⑽覀冏约阂暈槭窃诹?xí)慣上不易作出改變的生物,而忽略我們自己。
例2:2012&mdash完型:Decisions are so easily dismissed as unjust.
這些決策因?yàn)楸灰暈椴还?,而如此容易被人忽略?BR> 例3:2012(2)&mdash新題型:He dismissed virtue as unnecessary for successful leaders.
因?yàn)閷⒚赖乱暈椴⒎浅晒Φ念I(lǐng)導(dǎo)者所必需的要素,因此他忽略了美德。
那么,在這三個(gè)例句中,我們看到,我們看到,dismiss這個(gè)單詞的含義“視……為……而不予理會(huì),忽略”??吹搅怂囊馑贾?,同學(xué)們也可以反過來,在重新體會(huì)一下這個(gè)單詞的用法。
我們接下來,再來看它還有一個(gè)??嫉纳Шx。作為動(dòng)詞,還可以表示“駁回”。
例:2010&mdashText2:It has been dismissed by the Federal Circuit.
它已經(jīng)被聯(lián)邦巡回法庭所駁回。
這里需要同學(xué)們注意,“駁回”的這層含義。而且,這個(gè)句子里有一個(gè)專有名詞,F(xiàn)ederal Circuit,聯(lián)邦巡回法庭需要注意。
recognize這個(gè)單詞的構(gòu)成,是由re前綴“再一次”和cogn詞根“知道”以及ize動(dòng)詞后綴構(gòu)成,“認(rèn)出,識(shí)別”,指之前就認(rèn)識(shí),因?yàn)闀r(shí)間久遠(yuǎn)遺忘,又重新知道,認(rèn)出的含義。那么它的生僻含義,也離不開知道這個(gè)意思。其表示“認(rèn)出,視為”。我們來看一下其在2007年翻譯中的例句。
例1:2007&mdash翻譯:The study of law has been recognized of centuries as a basic intellectual discipline in European universities.
幾個(gè)世紀(jì)以來,法律學(xué)習(xí)在很多的歐洲大學(xué)中都被視為是一個(gè)基本的知識(shí)學(xué)科。
這個(gè)含義,也是來自其詞根本身,所以還是比較好記憶的。
其還可以表示“確認(rèn)”。我們以句為證:
例2: 2010&mdashText4:These gave banks more flexibility in recognizing losses on long-term assets.
這給了銀行更多的在確認(rèn)長(zhǎng)期資產(chǎn)的損失上的彈性。
2020考研英語(yǔ):歷年熟詞僻義解析(2)
term這個(gè)單詞so easy。不就是學(xué)期嗎?可是你知道,它還有其他含義嗎?
例:2012(2)&mdashText2:Department stores were advised to create some common shoppers’ term.
百貨大樓被建議去創(chuàng)造一些平常的購(gòu)物術(shù)語(yǔ)。
在這個(gè)句子當(dāng)中,term就不再是學(xué)期的含義,而是“術(shù)語(yǔ)”。而且term的含義還不僅僅局限于此,它還有“措辭條款”的含義。而作為動(dòng)詞,它還可以表達(dá)“稱之為”的含義。這些含義,都是我們應(yīng)該注意的,這種小詞的使用。
interpret這個(gè)詞,如果同學(xué)們對(duì)翻譯感興趣的話,是一定知道的&mdash&mdash“翻譯,口譯”,這個(gè)詞尤其是指口譯,因?yàn)橹腹P譯的詞,我們一般用translate。那么在當(dāng)中,對(duì)這個(gè)詞的考察,就相對(duì)來說,不這么專業(yè),其由“翻譯”這層含義,可以引申為“解釋,說明,詮釋,理解”的含義。而這幾層含義,恰恰是很重要的。我們還是來看一下例句。
例1:2010&mdashText4:They misinterpreted market price indicators.
他們錯(cuò)誤地理解了市場(chǎng)價(jià)格指標(biāo)。
例2:2012(2)&mdashText1:Wrong interpretation of an educational policy.
對(duì)一項(xiàng)教育政策的錯(cuò)誤的理解。
例3:2012(2)&mdashText2:Girls’ attraction to pink seems to be well interpreted by psychological experts.
女孩子們對(duì)于粉紅色的著迷似乎已經(jīng)被心理學(xué)家良好地解釋出來了。
大家也看到了,interpret這個(gè)單詞,其“解釋,說明,詮,釋,理解”的含義尤為重要,希望同學(xué)們能好好掌握。
matter這個(gè)詞,我們??吹剿牡谝环磻?yīng)是&mdash&mdash“事情,情況物質(zhì),物品”,但是它還有另外一個(gè)詞性,需要大家注意&mdash&mdash動(dòng)詞“要緊,有關(guān)系”。我們以句子為證。
例1:2010&mdash完型:It did not matter what was done in the experiment.
實(shí)驗(yàn)中做了什么并不重要。
例2:2012(2)&mdashText1:if homework matters
如果家庭作業(yè)重要的話
count&mdash&mdash“計(jì)算,認(rèn)為”,那么在這里我們來說一下,其生僻的含義。其可以表示“看做”,還可以表示“有重要意義”,“值得考慮”,這三層含義,都是其動(dòng)詞含義。Count也可以作為一個(gè)名詞使用,含義是“總數(shù)”。我們來看一下其作為動(dòng)詞熟詞僻義的例句。
例1:2012&mdash新題型:What counts as meaningful uploading?
什么可以看做是有意義的上傳?
例2:2012(2)&mdashText2:a key question unanswered about homework is whether it counts much in schooling.
一個(gè)關(guān)于家庭作業(yè)的未得到回答的關(guān)鍵問題是,是否家庭作業(yè)在學(xué)校教育中意義重大。
2020考研英語(yǔ):歷年熟詞僻義解析(1)
charge這個(gè)單詞常用動(dòng)詞的含義表示“要價(jià)充電”,作為名詞表示“指控費(fèi)用電荷責(zé)任”。但是其熟詞僻義有“控訴,指控,指責(zé)”。我們來看一下例句,來熟悉一下這個(gè)單詞的含義。并且在這個(gè)要跟同學(xué)們敲黑板強(qiáng)調(diào)一下,這個(gè)詞的考查頻率是很高的。
例1:2008&mdash翻譯:The charge made by some of his critics.
由他的一些批評(píng)者做出的指控(指責(zé))。
例2:2006&mdash新題型:He charged that the casino should have refused his patronage.
他指責(zé)說,賭場(chǎng)本應(yīng)該拒絕他的光顧。
domestic這個(gè)單詞我們常見的含義就是“國(guó)內(nèi)的”,其由這層含義,還可以引申為動(dòng)物在家的“馴養(yǎng)的”,其還有“家庭的,家用的”。而且,這層“家庭的,家用的”含義還為重要,我們來看一下例句。
例1:2010(2)&mdashText4:They were supposed to perform domestic duties.
它們本應(yīng)該承擔(dān)家庭責(zé)任。
例2:2012(2)&mdashText2:in the era before domestic washing machines
在家用洗衣機(jī)之前的時(shí)代。
parallel這個(gè)單詞,在我們一開始學(xué)習(xí)的時(shí)候,其含義為“平行的”,其還有名詞含義“相似處平行線緯線”。這里,我們這里要重點(diǎn)說一下其熟詞僻義&mdash&mdash“類似的,相似的”。而且,這個(gè)意思在以后我們做閱讀題的時(shí)候,也會(huì)尤為重要,如果閱讀是以類比方式開篇的話,這個(gè)詞是一個(gè)標(biāo)志。我們來看兩個(gè)例子。
例1:2005&mdashText2:There are upsetting parallels today.
如今,也有一些令人沮喪的相似之處。
例2:2010&mdash翻譯:A parallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds.
相似的情況,在肉食性哺乳動(dòng)物和食魚的鳥類身上也存在。
deploy這個(gè)單詞其在中考察得含義,與我們所知道其本身含義其實(shí)區(qū)別不大,但是在這里還是要重點(diǎn)說一下,中,容易考察得deploy的熟詞僻義&mdash&mdash“有效地應(yīng)用”。我們來看一下例句。
例:2007&mdash新題型:Kids need plenty of practice deploying effective organization skills.
孩子們需要大量的關(guān)于運(yùn)用有效的組織性的技能的練習(xí)。
在這句子中,deploy的意思,即為“有效地應(yīng)用”。那么當(dāng)然,這個(gè)單詞還有“部署,展開,進(jìn)入戰(zhàn)斗位置,配置”的含義。