英國口譯專業(yè)留學(xué)攻略

字號:


    英國的大學(xué)學(xué)制短,文憑含金量高,所以每年申請留學(xué)英國的人特別多。那么選擇一個好的大學(xué)和專業(yè)就格外重要,今天出國留學(xué)網(wǎng)小編帶來的內(nèi)容是,英國口譯專業(yè)留學(xué)攻略,一起來看看吧。
     一、口譯專業(yè)碩士申請要求
    首先當然是中英文都要好。雅思要求是總分不低于7.0-7.5,口譯專業(yè)在申請過程中都需要進行筆試和口試。不過,光有語言的優(yōu)勢是不夠的,背景知識的積累同樣重要。因為那些大型會議涉及方方面面的話題,很可能是大家平時完全陌生的領(lǐng)域,這就需要學(xué)生在平時關(guān)注各類國際時事,擴充自己的知識面。當然,還有關(guān)于中西方文化的了解,在口譯的過程中也會有很大的體現(xiàn)。
           所以綜合起來就是三點:一是語言能力,二是背景知識,三是文化。
      二、口譯專業(yè)學(xué)什么?
    以威斯敏斯特大學(xué)的口譯專業(yè)為例,課程內(nèi)容一般分為兩類:一是大會交傳,二是大會同傳,主要教授的就是交傳和同傳的技巧。比如:大會交傳的主要技能有筆記技巧和記憶力;大會同傳要學(xué)會分析語言結(jié)構(gòu),如何斷句,因為同傳強調(diào)的就是同步,演講者的發(fā)言是連續(xù)的,不會中途停下來,這就要求口譯員學(xué)會捕捉適合的信息量,選擇最佳的時間點進行口譯。
    一般學(xué)校會配有與國際接軌的同傳室(booth),可以模擬會議現(xiàn)場的場景,教會學(xué)生如何熟練操作同傳設(shè)備,讓學(xué)生可以在平時就零距離感受同傳的工作狀態(tài),正式工作的時候就游刃有余了。
     三、英國口譯名校有哪些?
    1.利茲大學(xué)
    MA Conference Interpreting and Translation Studies – Bidirectional
    2.巴斯大學(xué)
    MA Interpreting & Translating
    3.紐卡斯爾大學(xué)
     Translating and interpreting MA
    4.威斯敏斯特大
    MA Translation and Interpreting
    5.薩里大學(xué)
    MA Business Interpreting in Chinese and Englis