翻譯專業(yè)一直是一個很受留學生歡迎的專業(yè),很多同學們選擇去澳洲留學讀翻譯專業(yè)。下面是出國了留學網(wǎng)整理的澳洲院校翻譯專業(yè)解析,一起來看看吧。
一、澳洲院校翻譯專業(yè)解析
澳洲國立大學 ——高級翻譯專業(yè)
Master of Translation (Advanced)專業(yè)提升你的分析和英語溝通技巧,以及提升你專注的某個領域的語言技巧 。
這個專業(yè)主要集中在:培養(yǎng)你成為一名合格的文學翻譯,而且還提供了該領域翻譯的歷史和賞析關鍵問題,澳洲國立大學這個專業(yè)團隊是在澳大利亞是享有世界知名學者專業(yè)語言專家執(zhí)教。
背景專業(yè)要求:Master of Translation成績達到6/7+導師認可。
語言要求:雅思 6.5,單項6;托福80,寫作閱讀20,其他單項18。
墨爾本大學 ——翻譯專業(yè)
Master of Translation是2015年開課的新專業(yè)主要針對中文和英文方向。這個專業(yè)幫助您成為一個專業(yè)的筆譯人員。畢業(yè)生可以在政府 、 商業(yè)、法律、國際關系等領域工作。這個專業(yè)將由主導產(chǎn)業(yè)從業(yè)者和學者授課。你將會獲得雇傭涉及到的領域接受專業(yè)培訓 ,包括國際關系、外交事務、商業(yè)和外交。
學術要求:均分要求 985大學78分, 211大學80分,非211大學82分
背景專業(yè)要求:本科任何專業(yè),母語為英語、漢語或西班牙語且其他語言能力接近母語水平。(語言能力的憑據(jù)可能會參考學習經(jīng)歷、測試、面試)
工作經(jīng)驗要求:無
語言要求:雅思 6.5,單項6;托福79,寫作 21,口語18,其他單項13。
新南威爾士大學 ——筆譯/口譯專業(yè)
新南威爾士大學的翻譯專業(yè)分為口譯專業(yè),筆譯專業(yè)和口譯與筆譯專業(yè),這些專業(yè)的課程設置一些不同??谧g和筆譯教育在澳洲大學中占據(jù)著領導地位。大學提供的所有翻譯碩士專業(yè)都是受到 NAATI認證的,并且無論在國內(nèi)還是國際企業(yè)中,該專業(yè)的畢業(yè)生都體現(xiàn)出了一個職業(yè)的翻譯人員所必須具備的知識和能力。
學術要求:
1.5年制:本科相關專業(yè),擁有良好的雙語能力;或本科任何專業(yè)+1年相關工作經(jīng)驗,擁有良好的雙語能力;或本科榮譽學位/GD任何專業(yè),擁有良好的雙語能力。
1年制:本科榮譽學位/GD相關專業(yè),擁有良好的雙語能力;或本科相關專業(yè)+1年相關工作經(jīng)驗,擁有良好的雙語能力。
語言要求:雅思總分 6.5,單項6;托??偡?0,寫作23,其他22。
莫納什大學 ——口譯和筆譯專業(yè)
莫納什大學的翻譯領域研究處于世界領導者水平,莫納什大學也是澳洲唯一個 CUITI成員,也是世界上最古老、最具有名望高等教育學院且提供翻譯專業(yè)學位。本專業(yè)讓學生掌握英語和其他語言的口譯和筆譯技能,及探索翻譯的理論和實踐知識。
專業(yè)背景:
2年制:本科相關專業(yè)(包括人文與社會科學),擁有良好的雙語能力/相關資格/工作經(jīng)驗,或本科任何專業(yè)+GC相關專業(yè),擁有良好的雙語能力/相關資格/工作經(jīng)驗。
1.5年制:本科榮譽學位相關專業(yè)(包括人文與社會科學),擁有良好的雙語能力/相關資格/工作經(jīng)驗。
均分要求:75%,不區(qū)分985/211
語言要求:雅思 7,單項6.5;托福94,寫作24,聽力口語20,閱讀19。
二、NAATI
NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters),簡稱澳大利亞翻譯資格認可局,是國際公認的口譯和筆譯資格認證機構(gòu),也是澳大利亞唯一的翻譯專業(yè)認證機構(gòu)。在澳大利亞所有想從事翻譯工作的人員都要經(jīng)過NAATI的認證才能上崗。新西蘭政府也認可并雇用此類翻譯。
NAATI翻譯資格分為5個等級,級別越高,難度越大。每一個級別都分為筆譯及口譯兩部分,而筆譯又分中譯英和英譯中兩個方向??荚嚌M分為100分,通過分數(shù)為70分。
在澳大利亞大多數(shù)的政府機構(gòu)和私人公司在聘用翻譯時,都要求有至少三級翻譯的資格,三級、四級和五級都是翻譯局認可的專業(yè)翻譯。
最常見的三級資格,三級口譯考試形式由對話、試譯與交替?zhèn)髯g三大部分組成,不論三級口譯還是筆譯,考試的通過率都很低,是翻譯行業(yè)具有高含金量的資格證書。總而言之對于翻譯專業(yè),NATTI是你最終必須要過去的一道坎。
三、澳洲翻譯專業(yè)的優(yōu)勢
隨著網(wǎng)絡的發(fā)達和全球經(jīng)濟的發(fā)展,國家之間的經(jīng)濟貿(mào)易合作越來越頻繁,翻譯隨之成為澳大利亞發(fā)展最快的領域之一。目前翻譯需求較大的行業(yè)如法律、金融、醫(yī)學、工程、計算機網(wǎng)頁和地區(qū)化網(wǎng)站方向都比較熱門。這也使得背景為理科專業(yè)的學生能夠繼續(xù)在自己曾經(jīng)從事的領域繼續(xù)發(fā)展。
據(jù)了解,澳大利亞幾乎沒有全職的口筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質(zhì)或者兼職性質(zhì)的。這一點恰巧符合現(xiàn)代人的生活方式。由于澳大利亞的特殊地理位置和時區(qū),很多歐洲和北美的翻譯機構(gòu)都會把加急任務讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網(wǎng)絡的發(fā)展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當?shù)厥袌龅南拗?,文件可以通過電子郵件自由傳送到世界各地。而且在不同的時區(qū)工作也會給澳大利亞的翻譯工作者帶來優(yōu)勢。