英國本科生翻譯專業(yè)好學校列表,有你心儀的大學嗎?英國哪些大學翻譯專業(yè)比較好?翻譯專業(yè)對語言性工作的理解,也是一個非常重要的交流技能,下面是出國留學網(wǎng)小編為大家?guī)淼模魧W的語言翻譯專業(yè)怎么樣,希望能夠幫助到大家。
一、綜合類院校
倫敦大學學院翻譯(口譯)專業(yè)
倫敦大學學院翻譯(口譯)專業(yè)旨在提供專業(yè)翻譯和口譯層面的一流培訓。這個項目可以給你一個非常好的機會去發(fā)展你的翻譯,口譯和語言技巧,去加深你對語言性工作的理解,這是一個非常重要的交流技能,你可以在快速發(fā)展的翻譯技術(shù)領(lǐng)域中得到真正重要的經(jīng)驗。
均分要求:擁有正規(guī)大學認可的本科學位(四年制),且平均成績至少占80%。
背景專業(yè)要求:要求申請者至少是英國大學相關(guān)專業(yè)的本科二等甲學位,或者至少是有同等資格學位的海外學生,并且能夠通過這個學位要求的語言考試來證明自己的語言能力。通常等同于中國大學四年制本科平均分85分或以上。
語言要求:雅思:總分6.5,單項:聽力:6.0;會話:6.0;閱讀:6.0;寫作:6.0
二、文科類院校
愛丁堡大學翻譯研究專業(yè)
憑借高素質(zhì)的專業(yè)技術(shù)人員,愛丁堡大學的翻譯研究學碩士專業(yè)旨在從知識層面提升你的翻譯實踐技能。愛丁堡大學的翻譯研究學碩士專業(yè)通過理論與實踐的完美結(jié)合的學習,你會發(fā)展語言使用與翻譯相關(guān)的批判性思維能力,學習實施各種翻譯策略,拓展你對翻譯相關(guān)的各種問題的理解,比如性別、權(quán)力關(guān)系和宗教。
均分要求:擁有正規(guī)大學認可的本科學位(四年制),且平均成績至少占80%。
背景專業(yè)要求:具有等同于英國二等甲榮譽學士或以上的學位,且本科所學專業(yè)相關(guān);通常等同于中國大學4年制本科均分80-85分以上。
工作經(jīng)驗要求:要求具有研究興趣或者在翻譯或者其他相關(guān)領(lǐng)域的工作經(jīng)驗
其他特殊要求:需要兩封推薦信;兩頁紙的個人陳述:你之前的學習是如何幫助你進入該課程的,為什么選擇這個課程,這個課程將如何幫助你發(fā)展未來的職業(yè)
語言要求:雅思:總分7.0,單項:聽力6.5,會話6.5,閱讀6.5,寫作6.5
曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)
曼徹斯特大學筆譯和口譯研究課程在1995年由翻譯和跨文化研究中心發(fā)起,是英國學府課程歷史最悠久、最有聲望的研究生課程之一。曼徹斯特大學筆譯和口譯研究碩士課程旨在幫助你學習筆譯、口譯、以及其他需要跨文化交流背景的職業(yè)所需的知識和技能。
均分要求:擁有正規(guī)大學認可的本科學位(四年制),且平均成績至少占80%。
背景專業(yè)要求:具有等同于英國二等甲榮譽學士學位,且本科背景是相關(guān)專業(yè);等同于中國重點高校4年本科學位,均分在80分以上,或者績點為3.0(滿分4.0)。
其他特殊要求:需要推薦人。請直接將網(wǎng)站上的鏈接發(fā)給推薦人,他們將直接把推薦信發(fā)送給學校,再由學校添加到你的申請里。
語言要求:雅思:總分7.0,聽力6.5,會話6.5,閱讀6.5,寫作6.5
利茲大學會議口譯和筆譯研究(雙向)碩士研究生課程:
通過學習利茲大學會議口譯與翻譯研究 - 雙向MA課程,你將會具備高水平的口譯筆譯技能。你將會利用先進的科技來獲取知識儲備和實踐技巧,成功在語言服務(wù)行業(yè)立足。 這個課程將會教授口譯、主動傾聽和做筆記等基本技能,在此基礎(chǔ)上,我們會在會議廳練習交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。
均分要求:擁有正規(guī)大學認可的本科學位(四年制),且平均成績至少占80%。
背景專業(yè)要求:具備等同于英國二等甲榮譽學士學位;且對英語以及另外一種或者多種外語可以熟練掌握。如果沒有學位,同等的工作經(jīng)驗可以考慮。
通常等同于中國重點院校四年本科學位均分75分以上;非重點院校則需80以上的均分。
工作經(jīng)驗要求:專業(yè)經(jīng)驗會優(yōu)先被考慮。
其他特殊要求:需要兩個學術(shù)推薦人,需完成一個翻譯測試。
語言要求:雅思:總分7.0,單項:聽力7.5,會話7.5,閱讀6.5,寫作6.5
三、理科類院校
格拉斯哥大學翻譯研究專業(yè)
格拉斯哥大學翻譯研究碩士專業(yè)課程是為了滿足各行各業(yè)對高水平和專業(yè)翻譯不斷增加的需求。它提供十種不同的語言的高級翻譯課程,為成為一個專業(yè)的翻譯者以及繼續(xù)深造學習,進入博士研究提供了堅實的基礎(chǔ)和良好的平臺。
均分要求:擁有正規(guī)大學認可的本科學位(四年制),且平均成績至少占80%。
背景專業(yè)要求:具備等同于英國二等甲榮譽學士學位,且本科是任一現(xiàn)代歐洲語言或者其他相關(guān)學科,并能證明第二語言能力相當于歐洲共同語言參考標準C1的水平。打算學習中文翻譯的申請者需要母語為中文,且擁有等同于英國二等甲榮譽學士的學位。
其他特殊要求:需要兩封推薦信;
兩頁紙的個人陳述:你之前的學習是如何幫助你進入該課程的,為什么選擇這個課程,這個課程將如何幫助你發(fā)展未來的職業(yè)
語言要求:雅思:總分7.5,單項:聽力7.5,會話7.5,閱讀7.5,寫作7.5
巴斯大學翻譯和專業(yè)語言技能專業(yè)
如果你對作為一名專業(yè)的語言學家感興趣,喜歡用文字來提供翻譯和專業(yè)語言服務(wù),這門課是一個很好的選擇。在英國和海外,對英語專業(yè)人士的需求不斷增長,專業(yè)碩士學位將使你能夠建立自己的自由職業(yè),或為一家國際組織或機構(gòu)工作。與其他同類課程不同,我們的課程包括編輯、修改、寫作和校對。
均分要求:985/211大學:75%,雙非:80%
背景專業(yè)要求:本科相關(guān)專業(yè),提供一或兩門外語水平能力證明,包括中文、法語、德語、意大利語、俄語或西班牙語
語言要求:雅思:總分:7.5,單項:6.5。