2021考研英語:長難句難點(diǎn)翻譯分析

字號(hào):


    考研英語句子翻譯是有難點(diǎn),那考生如何把難點(diǎn)翻譯出來呢?下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語:長難句難點(diǎn)翻譯分析”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2021考研英語:長難句難點(diǎn)翻譯分析
    As you will come to see, knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily.
    一、斷句
    根據(jù)斷句標(biāo)志(標(biāo)點(diǎn)符號(hào)-連詞-短語)并結(jié)合斷句原則(長度適中+語法結(jié)構(gòu)完整)可從逗號(hào)處,and前以及allow前進(jìn)行斷句
    二、語法分析
    1. 本句包含一個(gè)位于句首的as引導(dǎo)的定語從句,用來修飾后面整個(gè)主句,主句謂語動(dòng)詞為allow,主語為兩個(gè)knowing動(dòng)詞ing形式的短語的并列,并且第一個(gè)并列內(nèi)含一個(gè)that引導(dǎo)的賓語從句
    2. 修飾整個(gè)句子的定語從句順譯即可,剩余部分為主干句的主謂賓結(jié)構(gòu),所以整體順譯即可
    三、難點(diǎn)分析
    主干的主語較長,為兩個(gè)動(dòng)詞ing形式的阿短語構(gòu)成,且短語內(nèi)部包含復(fù)雜結(jié)構(gòu),所以主干的謂語動(dòng)詞不好確定,容易導(dǎo)致句式劃分不清。需要找準(zhǔn)主句謂語動(dòng)詞,再通過謂語動(dòng)詞一步一步找出主語及賓語
    四、暑期備考經(jīng)驗(yàn)分享
    除了背單詞之外,建議每天找試題中的一段原文進(jìn)行精讀訓(xùn)練,程度好的同學(xué)可以著重分析句式結(jié)構(gòu)從而練習(xí)梳理句子的速度和正確率;而對(duì)于程度較弱的同學(xué),則可將重心放在文章中的每個(gè)生詞上,通過查閱詞典并通讀文章,自行分析判斷在具體語義下應(yīng)使用單詞的哪種意思,并嘗試著理解文章的每個(gè)句子,再與原文翻譯相對(duì)比,分析之間的差別,反過來倒推出句子的理解方式。