英國可以說是學(xué)生出國留學(xué)的首選國家了,對(duì)英語類專業(yè)來說,口譯非常吃香,那么,英國留學(xué)口譯專業(yè)需要哪些條件呢?英國哪些院校開設(shè)了口譯專業(yè)?接下來出國留學(xué)網(wǎng)為大家介紹英國留學(xué)口譯專業(yè)的申請(qǐng)條件和推薦院校。
一、2022英國留學(xué)口譯專業(yè)申請(qǐng)條件
1、需提前準(zhǔn)備雅思成績(jī)
很多翻譯專業(yè),尤其是口譯專業(yè),是需要學(xué)生在提交申請(qǐng)的同時(shí)提供合格的雅思成績(jī),比如LeedsUniversity,如果學(xué)生申請(qǐng)的時(shí)候沒有可用成績(jī),或者現(xiàn)有成績(jī)較低的話,可能會(huì)導(dǎo)致學(xué)生直接被拒。
2、對(duì)要申請(qǐng)的學(xué)校的具體要全面了解
翻譯專業(yè)也有很多的細(xì)分專業(yè),所以不同學(xué)校對(duì)于不同的翻譯類專業(yè)要求也不盡相同。有的學(xué)校注重學(xué)生的口語和寫作能力,有的則重視學(xué)生的口語和聽力,所以在確定自己要申請(qǐng)的專業(yè)前,要對(duì)每個(gè)學(xué)校的本科背景要求以及雅思要求有詳細(xì)全面的了解,以便做好充分的準(zhǔn)備。
3、提前準(zhǔn)備面試
對(duì)于需要面試的專業(yè)和學(xué)校,要提前準(zhǔn)備面試,比如要熟悉自己未來的學(xué)習(xí)計(jì)劃,職業(yè)規(guī)劃以及對(duì)應(yīng)學(xué)校的專業(yè)的優(yōu)勢(shì)和課程設(shè)置,此外還需要有強(qiáng)大的知識(shí)儲(chǔ)備,如時(shí)事政治問題,社會(huì)熱點(diǎn)等。要盡量做到“上知天文,下知地理”。
4、盡早準(zhǔn)備申請(qǐng)
英國的翻譯口譯類專業(yè)很多學(xué)校都是有很明確的截止時(shí)間,尤其是涉及到筆試,面試的學(xué)校,更要提早準(zhǔn)備。
二、英國開設(shè)口譯專業(yè)的院校
1.巴斯大學(xué)
巴斯大學(xué)歷史悠久,被譽(yù)為世界三大頂級(jí)高級(jí)翻譯學(xué)院之一。其提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐,課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩,英國大學(xué)學(xué)校還會(huì)請(qǐng)來知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課。其實(shí)力這么強(qiáng),入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。
開設(shè)專業(yè):MA in Interpreting and Translating
2.紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)匯聚了全世界頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。學(xué)生可依專長(zhǎng)和興趣選擇以下四種領(lǐng)域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者M(jìn)A Translation Studies翻譯學(xué)碩士。
開設(shè)專業(yè):
1) Translating and Interpreting MA
2) Interpreting MA
3) Translating MA
4) Translation Studies MA
3.曼徹斯特大學(xué)
曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國著名紅磚大學(xué)之一。曼大以教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)術(shù)風(fēng)氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學(xué)和學(xué)術(shù)研究的主導(dǎo)思想,已形成傳統(tǒng)。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校之一。
開設(shè)專業(yè):Translation and Interpreting Studies MA
4.利茲大學(xué)
作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國最負(fù)盛名的大學(xué)之一。利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學(xué)之一,利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項(xiàng)目來資助的2個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)對(duì)未來就業(yè)有所幫助。
開設(shè)專業(yè):
1) Applied Translation Studies MA
2) Translation Studies and Interpreting MA
3) Conference Interpreting and Translation Studies MA
4) Interpreting: British Sign Language-English MA
5) Screen Translation Studies MA
5.薩里大學(xué)
說到薩里就不得不提到一個(gè)人,他就是林超倫,他在英國薩里大學(xué)開設(shè)商務(wù)口譯課程。曾在英國BBC工作7年。從上世紀(jì)90年代中期以來,林超倫博士一直擔(dān)任英國外交部首席中文翻譯,負(fù)責(zé)英國女王、首相(包括梅杰、布萊爾、布朗、卡梅倫四任首相)及其主要內(nèi)閣成員的口譯任務(wù),參與接待的中國領(lǐng)導(dǎo)人。薩里大學(xué)的翻譯中心自1985年成立以來有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。從1985以來,翻譯中心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提供就業(yè)的機(jī)會(huì)。大學(xué)任教的老師經(jīng)驗(yàn)豐富,不論從實(shí)踐還是到學(xué)術(shù),都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見的。
開設(shè)課程:
1) Business Translation with Interpreting MA
2) Translation MA
3) Audiovisual Translation MA
4) Specialist Translation and Translation Technology MA
5) Monolingual Subtitling and Audio Description MA
三、英國留學(xué)口譯專業(yè)的優(yōu)勢(shì)
1. 英國是英文學(xué)習(xí)與發(fā)展的正統(tǒng)語言環(huán)境。
2. 英國的學(xué)校歷史悠久,教學(xué)水平一流,其翻譯和口譯課程全世界知名。
3. 英國匯聚了大量的翻譯和口譯方面的資深人才,經(jīng)常有講座,師資力量強(qiáng)大。
4. 在英國學(xué)習(xí),學(xué)生反映課程緊湊,因此時(shí)間利用率高。
5. 國內(nèi)大多數(shù)企業(yè)都對(duì)英國學(xué)位有很高的認(rèn)可度。