相信大家都在語(yǔ)文課本上學(xué)過(guò)伯牙鼓琴這篇文言文吧,大家還記得它的翻譯注釋嗎?下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022通用伯牙鼓琴原文及翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家來(lái)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)閱讀。
2022通用伯牙鼓琴原文及翻譯注釋
原文:
伯牙鼓琴,鍾子期聽(tīng)之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山?!鄙龠x之間而志在流水,鍾子期又曰:“善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水。”鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。
詳細(xì)翻譯:
伯牙彈琴,鍾子期聽(tīng)他彈琴。伯牙在彈琴時(shí)心里想著高山,鍾子期說(shuō):“你彈得真好呀,就像那巍峨的泰山。”不一會(huì)兒,伯牙心里又想到流水,鍾子期又說(shuō):“你彈得真好呀,就像那奔騰不息的流水?!辨R子期死了以后,伯牙摔琴斷弦,終生不再?gòu)椙伲J(rèn)為世上再?zèng)]有值得他為之彈琴的人了。
注釋?zhuān)?/strong>
鼓:彈奏。
聽(tīng):傾聽(tīng)。
絕 :斷絕。
志在太山:心中想到高山。
太山:泛指大山。高山。一說(shuō)指東岳泰山。
曰:說(shuō)。
善哉:贊美之詞,有夸獎(jiǎng)的意思。即“好啊” 、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,語(yǔ)氣詞,表示感嘆。
巍巍:高。
乎:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“啊”。
若 :像……一樣。
少選:一會(huì)兒,不久。
志在流水:心里想到河流。
湯湯乎若流水:像流水一樣浩蕩。
湯湯:水流大而急的樣子。