2022精選孫權勸學翻譯注釋及原文

字號:


    這篇文言文講述的是三國東吳名將呂蒙聽從其主孫權的勸告而讀書學習的歷史故事,一起來看看吧。下面是由出國留學網小編為大家整理的“2022精選孫權勸學翻譯注釋及原文”,僅供參考,歡迎大家來出國留學網閱讀。
    2022精選孫權勸學翻譯注釋及原文
    原文:
    初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
    翻譯:
    當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推托。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為專掌經學傳授的學官嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我事務多呢?我經常讀書,自己覺得獲益頗多。”呂蒙于是開始學習。
    等到魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時沒有才學的阿蒙了!”呂蒙說:“與讀書的人分別幾天,就應當用新的眼光看待,長兄你知曉事情怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為好友后分別了。
    注釋:
    初:當初,起初,這里是追述往事的習慣用詞。
    權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業(yè),(今江蘇南京)。229年稱帝。
    謂……曰:謂,告訴;連用表示“對……說”。
    呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。
    卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。
    今:當今。
    當涂:當道,當權。
    掌事:掌管政事。
    辭:推托。
    以:介詞,用。
    務:事務。
    孤:古時王侯的自稱。
    豈:難道。
    治經:研究儒家經典。治,研究?!敖洝敝浮对娊洝贰渡袝贰抖Y記》《周易》《春秋》等書。
    博士:當時專掌經學傳授的學官。
    邪(yé):通“耶”,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。
    但:只,僅。
    當:應當。
    涉獵:粗略地閱讀。
    見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。
    耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。
    多務:事務多,雜事多。務,事務。
    孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。
    益:好處。
    乃:于是,就。
    始:開始。
    就學:指從事學習。就,單獨翻譯為 從事。
    及:到,等到。
    過:到。
    尋陽: 縣名,在湖北黃梅西南。
    論議:討論議事。
    大:非常,十分。
    驚:驚奇。
    者:用在時間詞后面,不譯。
    才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。
    非復:不再是。復:再,又。
    吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親昵的意味?,F指才識尚淺的人。
    士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士,讀書人。
    即:就。
    更(gèng):重新。
    刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。
    大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。
    何:為什么。
    見事:知曉事情。
    乎:啊。表感嘆或反問語氣。
    遂:于是,就。
    拜:拜見。
    別:離開。