書戴嵩畫牛文言文翻譯解析

字號(hào):


    書戴嵩畫牛原文是什么,原文要如何翻譯,重要的注釋又有哪些?還不知道的考生看過(guò)來(lái),下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“書戴嵩畫牛文言文翻譯解析”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    書戴嵩畫牛文言文翻譯解析
    一、文言文
    蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數(shù)。有戴嵩《?!芬惠S,尤所愛(ài),錦囊玉軸,常以自隨。一日曝書畫,有一牧童見(jiàn)之,拊掌大笑,曰:“此畫斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而斗,謬矣?!碧幨啃Χ恢?。古語(yǔ)有云:“耕當(dāng)問(wèn)奴,織當(dāng)問(wèn)婢。”不可改也。
    二、翻譯
    四川境內(nèi)有個(gè)姓杜的隱士,愛(ài)好書畫,他珍藏的書畫作品有成百件,有戴嵩畫的《斗牛圖》一幅,他特別喜愛(ài),用錦囊盛起來(lái),用玉石作畫軸,經(jīng)常隨身攜帶著。有一天晾曬書畫,一個(gè)牧童看到了這幅畫,拍手大笑說(shuō):“這畫上畫的是角斗的牛呀,牛在角斗時(shí)力量集中在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴斗角,畫錯(cuò)了啊!”隱士笑了,認(rèn)為牧童說(shuō)得對(duì)。有句古話說(shuō):“耕地應(yīng)當(dāng)去問(wèn)種莊稼的農(nóng)民,織布應(yīng)當(dāng)去問(wèn)紡紗織布的婢女?!边@句話是不可改變的。
    三、注釋
    (1)杜處士:姓杜的讀書人。
    (2)寶:這里是動(dòng)詞,珍藏。
    (3)囊:袋子,此處指畫套。用彩錦做裝畫的袋子,用玉石做卷畫的`軸子。
    (4)曝:晾、曬。
    (5)搐:抽搐,收縮。
    (6)股:大腿。
    (7)掉尾:搖著尾巴。掉,擺動(dòng),搖動(dòng)。
    (8)然:認(rèn)為??是對(duì)的。
    (9)所寶:所珍藏的畫。
    (10)戴嵩:唐代畫家。
    (11)錦襄玉軸:以玉為軸,用錦囊盛起來(lái)。
    (12)拊掌:拍手。
    四、道理
    從杜處士的角度看:要謙虛,樂(lè)于接受正確意見(jiàn);
    從戴嵩的角度看:做任何事都應(yīng)該尊重事實(shí),不能想當(dāng)然;
    從牧童的角度的看:要注意觀察生活,做生活的有心人。
    做任何事應(yīng)該先了解各種實(shí)際的情況,要認(rèn)真、仔細(xì)地觀察事物,正如畫牛必須懂得牛的習(xí)性。即使是名家的創(chuàng)作,也應(yīng)該以真實(shí)的事理為依據(jù)。
    也不要迷信權(quán)威,要從客觀事實(shí)出發(fā)。本文用簡(jiǎn)單的方式敘述了一件事情,并諷刺了憑空不按現(xiàn)實(shí)著作的權(quán)威專業(yè)人士。
    五、作者簡(jiǎn)介
    蘇軾(1037-1101),字子瞻,號(hào)東坡居士,世人稱其為“蘇東坡”,與其父蘇洵,其弟蘇轍并稱“三蘇”。漢族,眉州(今四川眉山,北宋時(shí)為眉山城)人,祖籍欒城。北宋著名文學(xué)家、書畫家、詞人、詩(shī)人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派詞人代表。其詩(shī),詞,賦,散文,均成就極高,且善書法和繪畫,是中國(guó)文學(xué)藝術(shù)史上罕見(jiàn)的全才,也是中國(guó)數(shù)千年歷史上被公認(rèn)文學(xué)藝術(shù)造詣最杰出的大家之一。其散文號(hào)稱“雄視百代”,與歐陽(yáng)修并稱歐蘇;詩(shī)與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞與辛棄疾并稱蘇辛;書法名列“蘇、黃、米、蔡”北宋四大書法家之一;其畫則開創(chuàng)了湖州畫派。