賣油翁原文及翻譯

字號:


    《賣油翁》是宋代歐陽修的一篇文章,是富有教育意義的一篇文章。下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“賣油翁原文及翻譯”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    賣油翁原文
    陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
    康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之?!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
    此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
    賣油翁翻譯
    康肅公陳堯咨善于射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領(lǐng)而自夸。曾經(jīng)(有一次),(他)在家里(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下?lián)?,站在那里斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九成,但只是微微點點頭。
    陳堯咨問賣油翁:”你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:“沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了?!标悎蜃桑牶螅鈶嵉卣f:“你怎么敢輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說:“憑我倒油的經(jīng)驗就可以懂得這個道理?!庇谑悄贸鲆粋€葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。于是說:“我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了?!标悎蜃尚χ鴮⑺妥吡?。
    這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?
    賣油翁注釋
    1.善射:擅長射箭。善:擅長,善于。
    2.以:憑借,用。
    3.自矜(jīn):自夸。
    4.家圃:家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
    5.釋:放下。
    6.立:站立。
    7.睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。
    8.去:離開。
    9.其:代詞,指代陳堯咨。
    10.發(fā):把箭射出去。
    11.矢(shǐ):箭。
    12.但微頷之:但:只。微:微微。頷(hàn):點頭。之:湊足音節(jié)。
    13.不亦……乎:(難道)不也……嗎?
    14.熟:熟練。
    15.忿然:氣憤的樣子。
    16.知:懂得。
    17.射:射箭的本領(lǐng)。
    18.精:精湛,奧妙。
    19.無他:沒有別的(奧妙)。
    20.但手熟爾:爾同“耳”,相當(dāng)于“罷了”。
    21.爾安敢輕吾射:爾,你。安:怎么。輕:作動詞用,看輕。
    22.酌(zhuó):舀。
    23.乃:于是,就。
    24.取:拿出。
    25.置:放置。
    26.覆:覆蓋。
    27.徐:緩緩地。
    28.杓(sháo):同“勺”,勺子。
    29.瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。
    30.因:這里是“接著”的意思。
    31.唯:只,不過。
    32.遣:打發(fā)。
    33.遣之:打發(fā)。
    34.濕;沾濕。
    35.公:舊時對男子的尊稱。
    36.解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。