英國(guó)翻譯類專業(yè)詳解

字號(hào):


    英國(guó)是一個(gè)純正的英語(yǔ)國(guó)家,到英國(guó)留學(xué)翻譯類的專業(yè)有很大的優(yōu)勢(shì),如果你對(duì)英國(guó)的翻譯類專業(yè)還不了解的話就來(lái)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)看看詳細(xì)的介紹吧!
    一、英國(guó)的翻譯專業(yè)特點(diǎn)
    1.語(yǔ)種齊全,開設(shè)幾乎針對(duì)所有語(yǔ)種的翻譯專業(yè);
    2.研究歷史悠久,擁有很多世界知名的頂尖學(xué)府,且匯集了當(dāng)今世界最頂尖的導(dǎo)師。如:Newcastle的翻譯學(xué)院被譽(yù)為全球三大最頂尖的翻譯學(xué)院之一;Bath大學(xué)是聯(lián)合國(guó)指定的翻譯培訓(xùn)大學(xué);
    3.注重實(shí)踐,實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)多。經(jīng)過(guò)大學(xué)的學(xué)習(xí),畢業(yè)生能直接上崗從事一線的翻譯工作;
    4.根據(jù)具體專業(yè)及課程的不同,實(shí)行大班和小班交叉授課;
    5.專業(yè)針對(duì)性強(qiáng)。開設(shè)針對(duì)不同專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)翻譯課程;
    6.注重與傳播學(xué)、新聞和社會(huì)學(xué)等多學(xué)科的跨領(lǐng)域交叉培養(yǎng);
     二、英國(guó)翻譯類專業(yè)申請(qǐng)要求
    GPA要求
    對(duì)“211或985”的學(xué)生是85以上的要求,對(duì)“非211、985”的學(xué)生是88-90以上的要求。
    雅思要求
    翻譯類專業(yè)的雅思成績(jī)?cè)谏暾?qǐng)中占的份量相對(duì)其他專業(yè)重很多,如理工類。
    當(dāng)然雅思達(dá)到標(biāo)準(zhǔn)就行,超出太多也不能直接決定你能否被錄取。一般在6.5-7.5以上,好的大學(xué)要求更嚴(yán)格,建議單科成績(jī)?cè)?.5分以上,國(guó)外院校老師認(rèn)為語(yǔ)言考得越高越好。
    6.5一檔的就是排名在百位之外的威敏和倫敦都市;7.5一檔的就是巴斯和紐卡中的兩年制項(xiàng)目;其他學(xué)校都是7.0的要求。
    面 試
    好的英國(guó)大學(xué)翻譯專業(yè)會(huì)安排考試、面試,像巴斯大學(xué),像紐卡斯?fàn)柎髮W(xué),無(wú)論是哪個(gè)項(xiàng)目,都必須要面試;只有雅思達(dá)到要求的學(xué)生才可以預(yù)約面試,而且每個(gè)學(xué)生只有一次面試機(jī)會(huì)。
    綜合素質(zhì)
    如英語(yǔ)能力、反應(yīng)能力、綜合應(yīng)變能力、對(duì)口譯的熱愛程度和對(duì)時(shí)事的關(guān)心。
    三、英國(guó)留學(xué)翻譯類專業(yè)大學(xué)介紹
    1、Bath University 巴斯大學(xué)
    開設(shè)專業(yè):
    Interpreting and Translating (MA) 同聲傳譯專業(yè),一年制授課式碩士課程。
    雅思要求:
    巴斯大學(xué)的翻譯專業(yè)有各個(gè)語(yǔ)種的包括發(fā)育,德語(yǔ),西班牙語(yǔ)等同聲傳譯專業(yè),有在英國(guó)的實(shí)力自然不用說(shuō),當(dāng)然要求也相當(dāng)高,申請(qǐng)者申請(qǐng)這個(gè)專業(yè)最好是具有雅思7.5, 6.5的成績(jī)來(lái)申請(qǐng)這樣希望比較大。
    入學(xué)要求:
    國(guó)內(nèi)重點(diǎn)大學(xué)相關(guān)專業(yè)畢業(yè),GPA 81%以上。
    英語(yǔ)能力:IELTS 7.0+ 每一項(xiàng)不低于6.5,根據(jù)其他情況如果寫作只有6.0的也可以接受TOEFL IBT 100,每一項(xiàng)不低于24,根據(jù)其他情況如果寫作只有21分也可以被接受。
    2、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
    開設(shè)專業(yè):Translating and Interpreting MA
    本課程以英文和中文為工作語(yǔ)言。本課程分兩個(gè)階段,每個(gè)階段持續(xù)一年。你可以在第一階段參加課程,并遵循兩年課程或者參加第二階段的課程,學(xué)習(xí)一年的課程。這取決于你以前的資歷和經(jīng)驗(yàn)。
    入學(xué)要求:
    二年制碩士的入學(xué)要求
    優(yōu)秀的大學(xué)畢業(yè)成績(jī)
     IELTS 〈雅思〉6.5以上 (聽讀兩項(xiàng)成績(jī)高于6.0;說(shuō)寫兩項(xiàng)成績(jī)高于6.5;不接受參加學(xué)前語(yǔ)言課程)〈只接受IELTS測(cè)驗(yàn)成績(jī)〉。
    優(yōu)秀學(xué)生也歡迎申請(qǐng)直接進(jìn)入第二年的碩士課程,入學(xué)要求為:
     優(yōu)秀的大學(xué)畢業(yè)成績(jī);
    IELTS〈雅思〉7.5 以上 (聽說(shuō)讀寫各單項(xiàng)成績(jī)高于7.0)〈只接受IELTS測(cè)驗(yàn)成績(jī)〉。
       需要通過(guò)面試
    3、威斯敏斯特大學(xué)
    英國(guó)唯一的歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一是EMCI唯一指定的受訓(xùn)院校。中國(guó)外交部翻譯司選擇外交翻譯人員的定點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)校。翻譯課程被全世界的翻譯公司所認(rèn)可。
    學(xué)生畢業(yè)之后,將獲得獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書(EMCI Certificate),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作。
    申請(qǐng)條件:雅思6.5 (寫作6.5,口語(yǔ)6.5)。
    面 試:Skype或電話面試。
       4、倫敦城市大學(xué)
    倫敦城市大學(xué)為國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI) 的會(huì)員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為AIIC會(huì)員并擁有歐盟或聯(lián)合國(guó)認(rèn)證的教師授課,是一門以理論和實(shí)踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。
    課程的一個(gè)關(guān)鍵部分是一個(gè)實(shí)踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場(chǎng)口譯任務(wù)。倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語(yǔ)言與英文配對(duì)組合包括:法語(yǔ),德語(yǔ),意大利語(yǔ),華語(yǔ),波蘭語(yǔ),日語(yǔ),俄語(yǔ),西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。
    申請(qǐng)條件:
    GPA平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗(yàn)),雅思6.5(單項(xiàng)不低于6.0),通過(guò)筆試和面試。