伯牙鼓琴原文及注釋

字號(hào):


    在閱讀伯牙鼓琴的時(shí)候,我們能夠了解知音難覓的心情,因此要珍惜身邊的友情才行。以下是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“伯牙鼓琴原文及注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    伯牙鼓琴原文
    伯牙鼓琴,鐘子期聽之。方鼓琴而志在太山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!”少選之間,而志在流水,鐘子期又曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。非獨(dú)鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無(wú)禮以接之,賢奚由盡忠?猶御之不善,驥不自千里也。
    伯牙鼓琴注釋
    1. 乃:就。
    2. 兮:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“啊”。
    3. 謂:認(rèn)為。
    4. 峨峨:高。
    5. 哉:語(yǔ)氣詞,表示感嘆也表示“啊”的意思。
    6. 鼓:彈。
    7. 之:他。
    8. 若:像……一樣。
    9. 志在高山:心里想到高山。
    10. 善:擅長(zhǎng),善于。
    11. 念:心里所想的。
    12. 必:一定,必定。
    13. 絕:斷絕。
    14. 復(fù):再,又。
    15. 弦:在這里讀作“閑”的音。
    16. 洋洋:廣大。
    17. 知音:理解自己心意,有共同語(yǔ)言的人。
    伯牙鼓琴翻譯
    伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說(shuō):“好啊!高聳的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說(shuō):“好??!寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過(guò)琴而彈了起來(lái)。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好啊!你聽琴時(shí)所想到的,就像我彈琴時(shí)所想到的。我從哪里讓我的琴聲逃過(guò)你的耳朵呢?”
    伯牙鼓琴賞析
    人生苦短,知音難求;云煙萬(wàn)里,佳話千載。純真友誼的基礎(chǔ)是理解。中華文化在這方面最形象最深刻的闡釋,莫過(guò)于俞伯牙與鐘子期的故事了?!安澜^弦”是交結(jié)朋友的千古楷模,他流傳至今并給人歷久彌新的啟迪。正是這個(gè)故事,確立了中華民族高尚的人際關(guān)系與友情的標(biāo)準(zhǔn)。