英國留學(xué)翻譯專業(yè)哪些院校值得申請

字號(hào):


    近些年,隨著國內(nèi)經(jīng)濟(jì)逐漸走向國際化,以翻譯為主的服務(wù)業(yè)非?;鸨?,畢竟各種大型的國際會(huì)議少不了翻譯人員的存在,英國作為英語的發(fā)源地,開設(shè)翻譯的語種非常齊全,因此,越來越多的學(xué)生去英國攻讀翻譯專業(yè)。那么,英國留學(xué)翻譯專業(yè)哪些院校值得申請呢?下面和出國留學(xué)網(wǎng)小編一起來了解一下吧。
    曼徹斯特大學(xué)
    專業(yè):MA Translation and Interpreting Studies
    該碩士課程旨在為學(xué)生提供從事翻譯職業(yè)或需要跨文化交流專業(yè)知識(shí)的其他專業(yè)所需的知識(shí)和技能。學(xué)生可以從廣泛的專業(yè)中進(jìn)行選擇,包括商業(yè)翻譯,視聽翻譯,科學(xué)和技術(shù)翻譯,文學(xué)翻譯,翻譯項(xiàng)目管理以及為國際組織進(jìn)行的翻譯,英語或其他語言的翻譯或翻譯。
    申請要求
    在人文學(xué)科領(lǐng)域擁有一等或二等榮譽(yù)學(xué)位或與之相當(dāng)?shù)暮M鈱W(xué)歷;
    雅思要求總成績達(dá)到7.0(最低寫作分?jǐn)?shù)為7),或者托福達(dá)到100以上,最低寫作分?jǐn)?shù)為25。
    華威大學(xué)
    專業(yè):MA Translation and Cultures
    翻譯與文化文學(xué)碩士旨在為學(xué)生提供翻譯理論和實(shí)踐研究的嚴(yán)格學(xué)術(shù)基礎(chǔ),將為學(xué)生提供理論和實(shí)踐技能,以提高他們作為翻譯人員和跨文化調(diào)解其他領(lǐng)域的效率。這是一門授課式MA,具有強(qiáng)制性學(xué)位論文形式的重要研究內(nèi)容,您將得到該領(lǐng)域?qū)<业膶W(xué)位論文指導(dǎo)者的書面支持。核心翻譯業(yè)務(wù)包括大量提供一對一輔導(dǎo)的服務(wù),以及以混合研討會(huì)/研討會(huì)形式進(jìn)行的預(yù)定教學(xué)。
    申請要求
    2:1相關(guān)學(xué)科的本科學(xué)位(或同等學(xué)歷);
    雅思要求總分7.0。
    利茲大學(xué)
    專業(yè):Conference Interpreting and Translation Studies MA
    作為一項(xiàng)獨(dú)特的專業(yè)口譯計(jì)劃,該計(jì)劃以其悠久的歷史和優(yōu)良的傳統(tǒng)而聞名,它將為英國和國外的語言專家提供滿足入學(xué)要求并通過能力測試的資格,并提供連續(xù)和同步的會(huì)議口譯培訓(xùn)口譯技巧以及獲得諸如國際事務(wù),政治,國際商業(yè)和科學(xué)技術(shù)等廣泛領(lǐng)域的主題知識(shí)。密集的專業(yè)培訓(xùn)將使學(xué)生發(fā)展專業(yè)的口譯能力,這些能力在主要的國際,政府和非政府組織以及商業(yè),外交,工業(yè)和學(xué)術(shù)界都得到高度重視。
    申請要求
    擁有2:1(榮譽(yù))的學(xué)士學(xué)位,并且精通英語和一種或多種外語;
    雅思要求總分7.0,其中閱讀和寫作不低于6.5,口語和聽力不低于7.5。
    紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
    專業(yè):MA Interpreting and Translating
    翻譯和口譯碩士課程涵蓋專業(yè)和學(xué)術(shù)培訓(xùn)。學(xué)生將獲得高質(zhì)量的翻譯和口譯技能,因此學(xué)生可以進(jìn)入技術(shù),商業(yè),國際關(guān)系和新聞等領(lǐng)域的翻譯或口譯行業(yè)。
    申請要求
    2:1榮譽(yù)學(xué)位,最低平均成績?yōu)?5%(或GPA最低2.75);
    如果您具有較低或非標(biāo)準(zhǔn)的資格,則建議有至少兩年或以上的全職翻譯或口譯經(jīng)驗(yàn);雅思要求總分7.0+。
    巴斯大學(xué)
    專業(yè):MA Interpreting and Translating
    巴斯大學(xué)的文學(xué)碩士口譯和筆譯旨在為學(xué)生提供實(shí)用的技能和經(jīng)驗(yàn),使學(xué)生成為高級(jí)口譯和筆譯工作。該碩士課程已經(jīng)運(yùn)行了40多年,并以所提供培訓(xùn)的質(zhì)量在國際上享有很高的聲譽(yù)。該課程涵蓋專業(yè)翻譯以及公共服務(wù)和商業(yè)環(huán)境中的同聲傳譯,連續(xù)和聯(lián)絡(luò)傳譯。該課程由經(jīng)驗(yàn)豐富的導(dǎo)師講授,他們?nèi)际菍I(yè)的筆譯和口譯員。一些代表國家元首和政府首腦,和/或?yàn)閲H組織工作。因此,他們能夠與您分享豐富的經(jīng)驗(yàn),并為加入該行業(yè)提供有用的建議。
    申請要求
    擁有學(xué)士學(xué)位或國際同等學(xué)歷,通常為2:1或更高;雅思要求總分7.5,口語部分不少于7,寫作,聽力和閱讀部分不少于6.5;
    或托福要求總分108,口語部分至少27,寫作,聽力和閱讀部分至少24。