2022通用臨終詩原文翻譯注釋

字號:


    學(xué)好古詩尤為重要,你知道該如何學(xué)好古詩嗎?今天我們一起來學(xué)習(xí)一篇孔融臨終時所作的一首五言古詩。下面是由留學(xué)網(wǎng)給大家整理的“2022通用臨終詩原文翻譯注釋”,內(nèi)容僅供參看,歡迎大家閱讀。
    2022通用臨終詩原文翻譯注釋
    原文:
    言多令事敗,器漏苦不密。
    河潰蟻孔端,山壞由猿穴。
    涓涓江漢流,天窗通冥室。
    讒邪害公正,浮云翳白日。
    靡辭無忠誠,華繁竟不實。
    人有兩三心,安能合為一。
    三人成市虎,浸漬解膠漆。
    生存多所慮,長寢萬事畢。
    翻譯:
    言語多了會導(dǎo)致事情失敗,容器漏水是由于它不嚴(yán)密。
    河堤潰決從螞蟻在堤上筑巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。
    緩緩細(xì)流可匯成長江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。
    說壞話和不正派會危害公正,漂浮的云彩能遮蔽住天空的太陽。
    華麗的言辭不會有絲毫的誠意,外表華麗紛繁不會有實際的內(nèi)容。
    幾個人有幾條心,又怎能把它們合在一起。
    三個人謊報市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長期浸泡在水里,也會解脫掉的。
    一個人活在世上,所憂慮的事情實在太多;只有長眠不醒,才會對萬事毫無知覺。
    注釋:
    臨終詩:臨終之時所作的時,也叫絕命詩。
    言多令事?。嚎兹凇白峡统M,樽中酒不空”,常對賓客高談闊論,并數(shù)與曹操爭執(zhí)(見《后漢書》本傳),遂被曹操黨羽郗慮羅織罪名下獄,此即所謂“言多令事敗”也。令,使。“事敗”,指被捕下獄。
    器:用具,這里指容器??啵嚎嘤凇2幻埽褐溉萜鞯目p隙處相接不緊密。
    河潰:河堤崩潰。蟻孔:螞蟻穴。端:開頭,引申為緣由?!俄n非子·喻老》:“千丈之堤,以螻蟻之穴潰?!薄逗鬂h書·陳忠傳》:“輕者重之端,小者大之源,故堤潰蟻孔,氣泄針芒?!?BR>    壞:崩塌,傾倒。
    涓(juān)涓:細(xì)水流動的樣子。劉向《說苑·敬慎》:“涓涓不壅,將成江河?!苯瓭h:長江和漢水。
    天窗:屋頂上用以通風(fēng)、采光的窗。冥室:光線很暗的房間。冥,昏暗。
    讒邪:指喜搞讒誹邪行的人。
    翳(yì):遮蔽?!豆旁娛攀住分唬骸案≡票伟兹?,游子不顧返?!彼斡瘛毒呸q》王逸注:“浮云行,則蔽月之光;饞佞進(jìn),則忠良壅也。”
    靡辭:華麗的言辭。《后漢書·孔融傳》載曹操《與孔融書》說到孔融與郗慮不和是“群小所構(gòu)”,自稱要破浮華交會之徒??兹谶@里是以路粹誣奏之辭為“靡辭”。
    華:同“花”,花多而不結(jié)實,即華而不實。竟:終。
    兩三心:三心二意,心不齊。此謂人們對維護(hù)漢室不是忠貞不二。
    安能合為一:《易·系辭上》:“二人同心,其利斷金。”此反其意而用之。
    三人成市虎:典出于《戰(zhàn)國策·魏策》:“夫市中無虎明矣.然而三人言而成虎?!敝^集市內(nèi)本來無虎,由于傳說的人多,便令人信以為真。此比喻說的人一多,就能使人認(rèn)假為真。
    浸漬(zì):浸泡。解:溶解,分解。膠漆:膠水和油漆。
    慮:思慮,憂愁。
    長寢:即長眠,指死亡。