念奴嬌赤壁懷古原文翻譯及注釋

字號(hào):


    《念奴嬌·赤壁懷古》曲折地表達(dá)了作者懷才不遇、功業(yè)未就、老大未成的憂憤之情,同時(shí)表現(xiàn)了作者關(guān)注歷史和人生的曠達(dá)之心。下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“念奴嬌赤壁懷古原文翻譯及注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    念奴嬌·赤壁懷古原文:
    大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國(guó)周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時(shí)多少豪杰。
    遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人生如夢(mèng),一尊還酹江月。
    翻譯:
    長(zhǎng)江向東流去,波浪滾滾,千古的英雄人物都(隨著長(zhǎng)江水)逝去。那舊營(yíng)壘的西邊,人們說(那)就是三國(guó)時(shí)候周瑜(作戰(zhàn)的)赤壁。陡峭不平的石壁直刺天空,大浪拍擊著江岸,激起一堆堆雪白的浪花。江山象一幅奇麗的圖畫,那個(gè)時(shí)代匯集了多少英雄豪杰。
    遙想當(dāng)年的周瑜,小喬剛嫁給他,他正年經(jīng)有為,威武的儀表,英姿奮發(fā)。(他)手握羽扇,頭戴綸巾,談笑之間,(就把)強(qiáng)敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。(此時(shí)此刻),(我)懷想三國(guó)舊事,憑吊古人,應(yīng)該笑我自己多情善感,頭發(fā)早早地都變白了。人生在世就象一場(chǎng)夢(mèng)一樣,我還是倒一杯酒來祭奠江上的明月吧!
    注釋:
    念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黃州赤壁,一名“赤鼻磯”,在今湖北黃岡西。而三國(guó)古戰(zhàn)場(chǎng)的赤壁,文化界認(rèn)為在今湖北赤壁市蒲圻縣西北。
    大江:指長(zhǎng)江。
    淘:沖洗,沖刷。
    風(fēng)流人物:指杰出的歷史名人。
    故壘:過去遺留下來的營(yíng)壘。
    周郎:指三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將周瑜,字公瑾,少年得志,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。
    雪:比喻浪花。
    遙想:形容想得很遠(yuǎn);回憶。
    小喬初嫁了(liǎo):《三國(guó)志·吳志·周瑜傳》載,周瑜從孫策攻皖,“得橋公兩女,皆國(guó)色也。策自納大橋,瑜納小橋?!眴?,本作“橋”。其時(shí)距赤壁之戰(zhàn)已經(jīng)十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風(fēng)流。
    雄姿英發(fā)(f?。褐^周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發(fā),談吐不凡,見識(shí)卓越。
    羽扇綸(guān)巾:古代儒將的便裝打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。綸巾,青絲制成的頭巾。
    檣櫓(qiánglǔ):這里代指曹操的水軍戰(zhàn)船。檣,掛帆的桅桿。櫓,一種搖船的槳。“檣櫓”一作“強(qiáng)虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。
    故國(guó)神游:“神游故國(guó)”的倒文。故國(guó):這里指舊地,當(dāng)年的赤壁戰(zhàn)場(chǎng)。
    神游:于想象、夢(mèng)境中游歷。
    “多情”二句:“應(yīng)笑我多情,華發(fā)早生”的倒文。
    華發(fā)(fà):花白的頭發(fā)。
    一尊還(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。
    強(qiáng)虜:強(qiáng)大之?dāng)?,指曹軍。虜:?duì)敵人的蔑稱。