杜倫大學(xué)被稱為除了牛津劍橋之外最適合留學(xué)的英國大學(xué)。杜倫不僅歷史悠久,更是一個保留了學(xué)院本位教學(xué)方式的英國老品牌。更何況,低調(diào)的杜倫擁有英國一流的辦學(xué)條件和科研實力。下面出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家?guī)碛魧W(xué)杜倫大學(xué)翻譯學(xué)碩士專業(yè)詳解。
一、英國留學(xué)杜倫大學(xué)翻譯學(xué)碩士專業(yè)詳解
杜倫大學(xué)翻譯碩士專業(yè)的學(xué)生將從更加理論化和更實際的途徑中做出選擇;兩個途徑包括翻譯實踐和專業(yè)認證考試。杜倫大學(xué)的翻譯研究碩士項目自2011年以來便是歐洲翻譯碩士(EMT)活動網(wǎng)的一員。這個關(guān)系網(wǎng)是歐盟委員會翻譯和翻譯協(xié)會董事會成員倡議的,認可高質(zhì)量的文學(xué)碩士項目。核心模塊涉及理論問題和當前的翻譯實踐。
翻譯研究模塊包括研究技能的使用培訓(xùn),如塔多思和MemoQ翻譯技術(shù)。專業(yè)翻譯模塊提供了英語對漢語、荷蘭語、法語、德語、希臘語、意大利語、日語、韓語、俄語、西班牙語和土耳其語的互譯。專業(yè)翻譯模塊的期末考試由英國特許語言學(xué)家協(xié)會(CIoL)管理,可能會免除英國專業(yè)標準資格中翻譯學(xué)學(xué)位證書(DipTrans)1個單元的考試內(nèi)容。
二、杜倫大學(xué)翻譯學(xué)碩士專業(yè)課程
1.選修課
Specialised Translation Language 2 (30 credits) 專業(yè)翻譯語言2(30學(xué)分)
History of Translation (15 credits) 翻譯的歷史(15學(xué)分)
Intercultural Project Management (15 credits) 跨文化項目管理(15學(xué)分)
Revising and Editing for Translators (15 credits) 翻譯修正和編輯(15學(xué)分)
Sociology of Translation (15 credits) 翻譯社會學(xué)(15學(xué)分)
Translation Ethics (15 credits) 翻譯倫理(15學(xué)分)
Translation Work Placement (15 credits) 翻譯實習(xí)(15學(xué)分)
2.必修課
Research Skills for Translation Studies (15 credits) 翻譯學(xué)研究技能(15學(xué)分)
Translation Theory (30 credits) 翻譯理論(30學(xué)分)
Specialised Translation Language 1 (Chinese, Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Turkish) from and into English (30 credits) 專業(yè)翻譯語言1(中國、荷蘭、法國、德國、希臘、意大利、日本、韓國、俄羅斯、西班牙、土耳其)和英語(30學(xué)分)
Core dissertation/project 核心論文/項目
Students choose 60 credits. Modules have previously included: 學(xué)生選擇60學(xué)分。
模塊之前包括:
Translation Studies Dissertation (60 credits) 翻譯研究論文(60學(xué)分)
Extended Translation Project (60 credits) 擴展翻譯項目(60學(xué)分)
Translation Project 1 (30 credits) + Translation Project 2 (30 credits) 翻譯項目1(30學(xué)分)+翻譯項目2(30學(xué)分)
三、杜倫大學(xué)翻譯學(xué)碩士專業(yè)入學(xué)要求
1.學(xué)術(shù)要求:
學(xué)位要求,2.1,等同于國內(nèi)均分80-85,具體根據(jù)本科大學(xué)層次而定
背景要求,相關(guān)專業(yè)
注,如非相關(guān)專業(yè)需要提供相關(guān)工作經(jīng)驗
2.語言要求:
雅思7.0,其余單項6.5
托福102,其余單項25
CAE185,單項176
PTE70,單項62
四、英國杜倫大學(xué)翻譯研究專業(yè)優(yōu)勢:
該課程使學(xué)生能夠達到理論和實踐的平衡,包括翻譯實踐、專業(yè)認證考試。從2011年開始,杜倫大學(xué)已經(jīng)成為歐洲新成立的翻譯大師協(xié)會的最新成員。該協(xié)會是歐洲管理委員會代表團為了使學(xué)生能夠獲得高質(zhì)量的學(xué)習(xí)和使學(xué)校達到碩士教育水平而首次建立的。學(xué)生在前兩年要完成120學(xué)分的授課類課程,在第三年完成60學(xué)分的論文寫作。
五、杜倫大學(xué)翻譯學(xué)碩士專業(yè)就業(yè)前景:
本專業(yè)學(xué)生畢業(yè)后可在政府部門和企事業(yè)單位的外事接待、商務(wù)、旅游等口筆譯工作,在科研院所等事業(yè)單位從事外語翻譯教學(xué)及與翻譯有關(guān)的科研、管理等工作。
擴展閱讀:英國留學(xué)面試攻略
一、面試目的
1.核實材料
面試是圍繞學(xué)生之前遞交的申請材料展開的,在材料中,會有一些數(shù)據(jù)化的內(nèi)容,學(xué)校會和學(xué)生進行再次的核實,來對大家準備的文件的真實性進行考察,同時也考察學(xué)生的誠信度。
2.了解學(xué)生
在與學(xué)生進行交流的時候,可以通過學(xué)生的回答,以及回答的時候的措辭,來對學(xué)生的邏輯能力和組織能力,以及應(yīng)變能力有一個比較全面的了解,從而確定是否適合本校本專業(yè)的學(xué)習(xí)。
3.介紹學(xué)校
面試同樣也是一個雙向進行選擇的過程,學(xué)校也需要對自己的情況進行介紹,讓優(yōu)秀的學(xué)生能夠在不同的學(xué)校的橄欖枝中,選擇自己,這就需要面試官展示出友好的態(tài)度,并且介紹學(xué)校的優(yōu)勢。
二、面試準備
1.準備材料
前期的準備主要是熟悉材料,面試的時候,問題基本上是圍繞著你遞交的材料展開的,所以大家需要在家內(nèi)對自己遞交的每一份材料,都進行熟悉,確保不會出現(xiàn)回答錯誤的情況。
2.介紹背景
需要先介紹自己的背景,這是考官了解大家的第一步,大家必須要抓住這個機會,對自己的基本情況進行說明,并且需要展示自己的優(yōu)勢。
3.聽清問題
在老師提問題的時候,一定要認真聽清楚,如果沒聽清,可以要求再說一遍,之后不需要馬上作答,可以先進行思考,打好腹稿之后再回答,當然思考時間不要超過一分鐘。
4.展示規(guī)劃
此外大家還要對自己學(xué)習(xí)有一定的規(guī)劃,設(shè)置短期和長期的目標,并且要有比較親密的聯(lián)系,讓面試官看到你對學(xué)習(xí)的熱情和重視度。
5.抓住機會
在最后收尾的時候,學(xué)校會將問問題的權(quán)利拋給學(xué)生,大家一定要抓住機會咨詢自己想要知道的問題。