翻譯資格證是為加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,2023年英語翻譯資格證考試時間為:11月4-5日,考試科目很雜具體要看你報的是什么。以下是由出國留學網(wǎng)編輯為大家整理的“2023年英語翻譯資格證考試時間和考試科目”,內(nèi)容僅供參考。
2023年英語翻譯資格證考試時間和報考要求
一、報名時間和考試時間
報名時間:預(yù)計在8月
考試時間:2023年11月4-5日
報名入口和成績查詢?nèi)肟谡堻c擊:全國專業(yè)技術(shù)人員資格考試報名服務(wù)平臺
二、報名要求
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)等文件規(guī)定:
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加二、三級翻譯專業(yè)資格相應(yīng)語種的考試。
凡遵守國家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關(guān)規(guī)定,恪守職業(yè)道德,并具備下列條件之一的人員,均可報名參加一級翻譯專業(yè)資格考試。
1、通過全國統(tǒng)一考試取得相應(yīng)語種、類別二級翻譯證書;
2、按照國家統(tǒng)一規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務(wù)。
【免考規(guī)定】
根據(jù)翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關(guān)規(guī)定,對取得二級交替?zhèn)髯g合格證書的考生,憑二級交替?zhèn)髯g合格證書,在報考同聲傳譯時,免考《口譯綜合能力》,只考《口譯實務(wù)(同聲傳譯)》1個科目。
根據(jù)國務(wù)院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關(guān)事項的通知》(學位〔2008〕28號)規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學位研究生,憑學校開具的“翻譯碩士專業(yè)學位研究生在讀證明”(加蓋學校公章),參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務(wù)》或《筆譯實務(wù)》科目考試;考試成績合格,頒發(fā)人力資源和社會保障部統(tǒng)一印制的二級口譯或筆譯《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。
2023年英語翻譯資格證考試科目
以下是2023年英語翻譯資格證的所有考試科目
翻譯專業(yè)資格(水平)考試名稱、級別、專業(yè)及科目代碼表 | |||
考試名稱 | 級別 | 專業(yè) | 考試科目 |
043. 翻譯專業(yè)資格(水平)口譯考試 | 01. 一級 | 11.英語口譯 | 2.口譯實務(wù) |
12.日語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
13.俄語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
14.德語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
15.法語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
16.西班牙語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
17.阿拉伯語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
18.朝鮮語/韓國語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
19.葡萄牙語口譯 | 2.口譯實務(wù) | ||
02. 二級 | 11.英語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | |
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
12.日語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
13.俄語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
14.德語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
15.法語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
16.西班牙語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
17.阿拉伯語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
18.朝鮮語/韓國語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
19.葡萄牙語口譯(交替) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(交替) | |||
21.英語口譯(同聲2科) | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù)(同聲) | |||
31.英語口譯(同聲1科) | 2.口譯實務(wù)(同聲) | ||
51.英語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
52.日語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
53.俄語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
54.德語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
55.法語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
56.西班牙語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
57.阿拉伯語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
58.朝鮮語/韓國語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
59.葡萄牙語口譯(交替1科) | 2.口譯實務(wù)(交替) | ||
03. 三級 | 11.英語口譯 | 1.口譯綜合能力 | |
2.口譯實務(wù) | |||
12.日語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
13.俄語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
14.德語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
15.法語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
16.西班牙語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
17.阿拉伯語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
18.朝鮮語/韓國語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
19.葡萄牙語口譯 | 1.口譯綜合能力 | ||
2.口譯實務(wù) | |||
009. 翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯考試 | 01. 一級 | 01.英語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) |
02.日語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
03.俄語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
04.德語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
05.法語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
06.西班牙語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
07.阿拉伯語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
08.朝鮮語/韓國語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
09.葡萄牙語筆譯 | 2.筆譯實務(wù) | ||
02. 二級 | 01.英語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | |
2.筆譯實務(wù) | |||
02.日語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
03.俄語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
04.德語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
05.法語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
06.西班牙語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
07.阿拉伯語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
08.朝鮮語/韓國語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
09.葡萄牙語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
41.英語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
42.日語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
43.俄語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
44.德語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
45.法語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
46.西班牙語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
47.阿拉伯語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
48.朝鮮語/韓國語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
49.葡萄牙語筆譯(1科) | 2.筆譯實務(wù) | ||
03. 三級 | 01.英語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | |
2.筆譯實務(wù) | |||
02.日語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
03.俄語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
04.德語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
05.法語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
06.西班牙語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
07.阿拉伯語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
08.朝鮮語/韓國語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) | |||
09.葡萄牙語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 | ||
2.筆譯實務(wù) |